Those measures alone, however, cannot be considered as adequate protection for women. | UN | غير أنه لا يمكن اعتبار هذه التدابير كافية لوحدها لحماية المرأة. |
The Special Rapporteur stresses that his mission cannot be considered as a fully fledged fact-finding mission. | UN | ويؤكد المقرر الخاص أنه لا يمكن اعتبار بعثته بعثة مكتملة لتقصي الحقائق. |
He was coerced to help bury the bodies, this he did for fear for his life and thus he cannot be considered as accomplice. | UN | وقد أُجبر على المساعدة في دفن الجثتين خوفاً على حياته، وبالتالي لا يمكن اعتباره شريكاً في الجريمة. |
This is obvious as the world, with over 1 billion people living in poverty and hunger, cannot be considered as a safe place for all to live in. | UN | وذلك أمر ظاهر للعيان، حيث أن العالم الذي يضم بليون شخص يعيشون في الفقر والجوع لا يمكن اعتباره مكانا آمنا للجميع. |
As such, they cannot be considered as costs arising as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | وبهذه الصفة، لا يمكن اعتبارها تكاليف ناتجة مباشرة عن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت. |
The Committee considers that in spite of the fact that she was affected by the decision of the Constitutional Council, Ms. Zimmermann cannot be considered as a victim of a violation of the Covenant. | UN | وترى اللجنة أن السيدة زيمرمان، رغم أنها كانت معنية بقرار المجلس الدستوري، لا يمكن أن تعتبر ضحية انتهاك للعهد. |
Criticism of Governments cannot be considered as threatening the State. | UN | ولا يمكن اعتبار توجيه النقد للحكومات خطرا يهدد الدولة. |
Although the change cannot be considered as comprehensive as necessary, it is, nonetheless, a first step toward more democratic governance in the management of development. | UN | ومع أنه لا يمكن اعتبار التغيير شاملاً بالقدر الضروري، فإنه مع ذلك خطوة أولى نحو جعل إدارة التنمية أكثر ديمقراطية. |
Consequently, the application of Finnish legislation on demonstrations in such a case cannot be considered as an application of a restriction permitted by article 21 of the Covenant. | UN | وبناء على ذلك، لا يمكن اعتبار تطبيق القانون الفنلندي المتعلق بالمظاهرات في هذه الحالة كتطبيق لقيد من القيود المسموح بها بموجب المادة 21 من العهد. |
In light of this, the imposition of life imprisonment instead of death penalty cannot be considered as worsening the author's situation. | UN | وفي ضوء ما سبق، لا يمكن اعتبار أن إبدال عقوبة الإعدام بعقوبة السجن المؤبد قد أساء إلى وضع صاحب البلاغ. |
In light of this, the imposition of life imprisonment instead of death penalty cannot be considered as worsening the author's situation. | UN | وفي ضوء ما سبق، لا يمكن اعتبار أن إبدال عقوبة الإعدام بعقوبة السجن المؤبد قد أساء إلى وضع صاحب البلاغ. |
Therefore, these measures cannot be considered as abiding by the nuclear disarmament requirements. | UN | وعليه، لا يمكن اعتبار تلك الإجراءات امتثالاً لمتطلبات نزع السلاح النووي. |
Therefore, this remedy cannot be considered as effective. | UN | وعليه فإن سبيل الانتصاف هذا لا يمكن اعتباره فعالا. |
The Special Rapporteur argues that the right of assembly and demonstration cannot be considered as synonymous with public disorder for the purpose of restricting it per se. | UN | ويدفع المقرر الخاص بأن الحق في التجمع والتظاهر لا يمكن اعتباره مرادفا للإخلال بالأمن العام بغرض تقييده بصفته تلك. |
However, cooperation cannot be considered as full until Ante Gotovina is in The Hague. | UN | غير أن التعاون لا يمكن اعتباره تعاونا تاما إلا بتسليم أنتي غوتوفينا إلى لاهاي. |
Furthermore, it is a principle of law that silence cannot be considered as a declaratory means unless it can be clearly inferred otherwise. | UN | علاوة على ذلك، فإن من مبادئ القانون أن السكوت لا يمكن اعتباره وسيلة للإعلان ما لم يستدل بوضوح على ذلك. |
The delegation's explanation that minorities are so integrated into the country's culture that they cannot be considered as such is not sufficient. | UN | ولا يكفي ما شرحه الوفد من أن الأقليات مندمجة في ثقافة البلد إلى حد أنه لا يمكن اعتبارها أقليات. |
Thus these cannot be considered as long-term objectives for the Organization. | UN | وبذا لا يمكن اعتبارها أهدافاً طويلة الأجل للمنظمة. |
But humanitarian assistance alone cannot be considered as a substitute for effective policy. | UN | ولكن المساعدة اﻹنسانية وحدها لا يمكن أن تعتبر بديلا للسلم الفعلي. |
He further considers that the obligations under article 14, paragraph 5, of the Covenant require the decision to be duly reasoned and therefore argues that the brief reasoning provided by the Court of Appeal cannot be considered as providing a substantial review. | UN | وهو يرى كذلك أن أحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد تقتضي تسبيب القرار على النحو الواجب، ويدّعي من ثم أن الأسباب الموجزة التي عرضتها محكمة الاستئناف لا يمكن أن تعتبر مراجعة موضوعية. |
Such measures cannot be considered as restricting his official acts. | UN | ولا يمكن اعتبار أن هذه الإجراءات تقيّده في أداء أعماله الرسمية. |
Iraq asserts that the purchase of gas masks cannot be considered as direct damage caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويؤكد العراق أن شراء الأقنعة الواقية من الغازات لا يمكن أن يعتبر ضرراً مباشراً ناجماً عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Consequently, a dissenting opinion that is not attached to an arbitral award cannot be considered as approved by the | UN | لا يمكن أن يُعتبر أنَّ محكمة غرفة التجارة الدولية أقرَّت الرأي المخالف الذي لم يرفق بقرار التحكيم. |
A child, even if he or she reached the age of consent to sexual activity, cannot be considered as able to consent to engagement in pornography, prostitution or trafficking. | UN | فلا يمكن اعتبار الطفل قادرا على الرضا بالمشاركة في المواد الإباحية أو في الدعارة أو في الاتجار حتى لو أنه بلغ سن الرضا بممارسة الجنس. |
[The project participants shall identify barriers which would explain why the CDM project activity cannot be considered as the baseline.] | UN | 82- [يحدد المشاركون في المشروع الحواجز التي تفسر السبب في عدم إمكانية اعتبار نشاط لمشروع لآلية التنمية النظيفة كخط أساس.] |