"cannot be solved" - Translation from English to Arabic

    • لا يمكن حلها
        
    • ولا يمكن حل
        
    • لا يمكن حل
        
    • لا يمكن أن تحل
        
    • يتعذر حلها
        
    • لا يُمكن حلها
        
    • لا يمكن حلّها
        
    • يمكن حلها من
        
    The problem of Palestine, for example, cannot be solved without the participation of the larger global community. UN إن مشكلة فلسطين، على سبيل المثال، لا يمكن حلها بدون مشاركة من المجتمع الدولي بأسره.
    Clearly, the problem of the armed groups cannot be solved by force. UN ومن الواضح أن مشكلة المجموعات المسلحة لا يمكن حلها بالقوة.
    While we are fighting drug-related crime in an efficient manner, we believe that the drug problem cannot be solved by law enforcement alone. UN ورغم أننا نكافح الجرائم المتصلة بالمخدرات بشكل كفؤ، فإننا نعتقد أن مشكلة المخدرات لا يمكن حلها بإنفاذ القانون فقط.
    This problem cannot be solved without introducing a new mobility policy. UN ولا يمكن حل هذه المشكلة دون استحداث سياسة جديدة للتنقّل.
    An issue such as Iran's nuclear issue cannot be solved through pressure or through Security Council resolutions. UN إنه لا يمكن حل قضية كقضية إيران النووية عن طريق الضغط أو عن طريق قرارات مجلس الأمن.
    It is also true that the problems cannot be solved by military means alone. UN وصحيح أيضا أن المشاكل لا يمكن حلها بالوسائل العسكرية وحدها.
    Needless to say, global problems cannot be solved unilaterally, bilaterally or by small circles of likeminded nations. UN وغني عن القول إن المشاكل العالمية لا يمكن حلها بشكل أحادي أو ثنائي أو عن طريق مجموعات صغيرة من الدول المتماثلة الفكر.
    However, there are a number of issues in this field that cannot be solved by the use of criminal policy instruments alone. UN غير أنه في هذا المجال يوجد عدد من المسائل التي لا يمكن حلها باستخدام الصكوك المتعلقة بالسياسة الجنائية وحدها.
    The Forum's basic conviction is that the challenges of a globalized world cannot be solved by governments or by business alone. UN وتتمثل قناعة المحفل الأساسية في أن تحديات العالم الذي يتجه نحو العولمة لا يمكن حلها عن طريق الحكومات وقطاع الأعمال وحدهما.
    I also stress that the Centre's current chronic financial difficulties cannot be solved simply by moving it elsewhere. UN وأؤكد أيضا على أن الصعاب المالية المزمنة الحالية التي يواجهها المركز لا يمكن حلها بأن يُنقَل ببساطة إلى مكان آخر.
    Time and again, we have repeated that the problems that we face cannot be solved on the basis of double standards. UN وكررنا التأكيد مرة تلو أخرى على أن المشاكل التي نواجهها لا يمكن حلها على أساس ازدواجية المعايير.
    It is important to recognize that child labour cannot be solved without efforts to attack poverty itself. UN ومن المهم التسليم بأن مسألة عمل اﻷطفال لا يمكن حلها بغير الجهود التي تهدف إلى مهاجمة الفقر ذاته.
    It is quite obvious that the issue of the safety of nuclear power stations cannot be solved within a short time. UN ومن الواضح تماما أن قضية أمان محطات الطاقة النووية لا يمكن حلها فــي وقت قصير.
    This problem cannot be solved by simply requiring banks to match their foreign currency liabilities with foreign currency assets. UN ولا يمكن حل هذه المشكلة بمجرد أن يُطلب من المصارف معادلة التزاماتها بالعملة الأجنبية بأصول مقومة بالنقد الأجنبى.
    The global crisis cannot be solved at the national level. UN ولا يمكن حل الأزمة العالمية على الصعيد الوطني.
    3. The problems of hunger and poverty are inextricably linked and one cannot be solved without tackling the other. UN 3 - إن مشكلتي الجوع والفقر مترابطتان ترابطا لا ينفصم ولا يمكن حل إحداهما دون التعرض للأخرى.
    However, the problem of domestic violence cannot be solved by criminal legislation alone. UN بيد أنه لا يمكن حل مشكلة العنف المنزلي بالتشريع الجنائي وحده.
    However, without consolidation of the efforts of the world community, this problem cannot be solved. UN غير أنه لا يمكن حل هذه المشكلة دون تعزيز جهود المجتمع العالمي.
    He once said that there is no problem which cannot be solved by not taking a decision. UN إذ قال ذات مرة إنه ليست هناك مشكلة لا يمكن أن تحل بدون اتخاذ قرار بشأنها.
    In conclusion, I would like to state that there are no problems in the world that cannot be solved if we set harmony, tolerance and spirituality against animosity, and if we base our relationships on mutual trust and cooperation. UN وفي الختام، أود أن أشير إلى أنه لا توجد مشاكل في العالم يتعذر حلها إذا ما فضلنا الوئام والتسامح والروحانية على العداء واعتمدنا في علاقاتنا على الثقة والتعاون المتبادلين.
    I will not accept this problem cannot be solved. Open Subtitles لن أقبَل بأن هذه المُشكلة لا يُمكن حلها.
    Well, Nolan, I'm afraid this is one of those occasions that cannot be solved with weed. Open Subtitles حسنًا يا (نولان) ، أخشي أن هذه، أحد تلك المناسبات التي لا يمكن حلّها بالحشيش.
    Reluctantly or enthusiastically we will have to accept that global problems in a time of galloping globalization cannot be solved unilaterally, bilaterally or even in small circles of likeminded nations. UN وسنضطر، إن شئنا أم أبينا، إلى قبول أن المشاكل العالمية التي نواجهها في أيام العولمة العارمة لا يمكن حلها من طرف واحد أو من طرفين بل وحتى في إطار مجموعة صغيرة من الدول المتشابهة في الأغراض والأفكار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more