"capabilities of the" - Translation from English to Arabic

    • بقدرات
        
    • لقدرات
        
    • قدرات هذه
        
    • قدرات النظام
        
    • قدرات فرعي قواتنا
        
    • قدرات الفرع
        
    • قدرات برنامج
        
    • قدرات قاعدة
        
    Early user involvement helps to build a climate of acceptance and realism about the capabilities of the system. UN فإشراك المستخدمين في وقت مبكر يساعد في نشوء جو من القبول والواقعية فيما يتعلق بقدرات النظام.
    The number of regional technical advisors will increase and the capabilities of the programme officers will be upgraded. UN وسيتم زيادة عدد المستشارين التقنيين اﻹقليميين والارتقاء بقدرات موظفي البرامج.
    Underlining the importance it attaches to ensuring that the capabilities of the Office for Project Services are not affected adversely by any change in its status, and that its efficiency, flexibility and cost-effectiveness are enhanced further, UN وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على كفالة عدم اﻹضرار بقدرات مكتب خدمات المشاريع بسبب أي تغيير في مركزه وعلى زيادة كفاءته ومرونته وفعاليته بالنسبة للتكاليف،
    In that context, the Secretariat is evaluating the capabilities of the proposed unit and the feasibility of its rapid deployment. UN وفي هذا الإطار، تجري الأمانة العامة تقييما لقدرات هذه الوحدة المقترحة وجدوى نشرها بسرعة.
    Also, the DMFAS Programme has continued to strengthen the debt management capabilities of the LDCs. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصل برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي تقديم الدعم لقدرات أقل البلدان نمواً على إدارة الديون.
    In this regard States Parties should support the response capabilities of the WHO, OIE and FAO. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف دعم قدرات هذه المنظمات في مجال التصدي.
    The capabilities of the UNHCR enterprise resource planning system were not well understood by users in country offices. UN فالمستخدمون في المكاتب القطرية لا يفهمون جيدا قدرات النظام الذي تستخدمه المفوضية لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    The capabilities of the maritime and airborne components, constantly adapted to their new missions, enable us to match a coherent response to our concerns. UN إن قدرات فرعي قواتنا البحري والجوي، التي يجري تكييفها باستمرار مع مهامها الجديدة، تمكّن من إيجاد استجابة متناسقة لشواغلنا.
    However, much remains to be done to bring the capabilities of the Somali Security Forces to the desired level, to ensure that they are capable of providing lasting peace and security in Somalia. UN ومع ذلك، ما زالت هناك حاجة لإنجاز أمور كثيرة للارتقاء بقدرات قوات الأمن الصومالية إلى المستوى المطلوب، وكفالة قدرتها على تحقيق سلام وأمن دائمين في الصومال.
    The ESCAP secretariat is planning to update a compendium of information on the space application capabilities of the countries in the region through inputs from all stakeholders, including countries, satellite operators and service providers. UN وتخطط أمانة اللجنة لتحديث مجموعة من المعلومات المتعلقة بقدرات التطبيقات الفضائية المتوفرة لدى بلدان المنطقة من خلال مدخلات يقدمها جميع أصحاب المصلحة، بما يشمل البلدان ومشغلي السواتل ومقدمي الخدمات.
    According to another view, any obligation to take a precautionary approach must be subject to the capabilities of the States concerned, in line with principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development. UN ووفقا لرأي آخر، يجب أن يكون أي التزام باتباع نهج تحوطي مرهونا بقدرات الدول المعنية، تماشيا مع المبدأ 15 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    In this regard, it should be noted that the Lebanese Armed Forces are the peacekeeping partner of UNIFIL, and the success of UNIFIL is tied to the capacities and capabilities of the Lebanese Armed Forces. UN وتنبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أن القوات المسلحة اللبنانية هي شريك للقوة المؤقتة في عملية حفظ السلام، ونجاح القوة مرهون بقدرات القوات المسلحة اللبنانية وإمكاناتها.
    The role of local and national actors is not adequately recognized by the international community, yet it is usually significant, particularly when compared to the capabilities of the affected communities. UN ولا يلقى الدور الحيوي الذي تضطلع به الجهات الفاعلة المحلية والوطنية الاعتراف الواجب من المجتمع الدولي، ولكنه دور كبير في العادة، وخاصة إذا ما قورن بقدرات المجتمعات المحلية المتأثرة.
    These mechanisms established modalities for operational preparedness and coordination to enable the necessary steps to be taken to maximize and maintain the capabilities of the parties during the implementation of the disengagement. UN وأرست هذه الآليات طرائق للتأهب العملي والتنسيق بغرض التمكين من اتخاذ الخطوات اللازمة للوصول بقدرات الأطراف أثناء تنفيذ عملية الانسحاب إلى مداها الأقصى والمحافظة علي تلك القدرات.
    In his delegation's view, such an obligation must be subject to the capabilities of the States concerned, in line with principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development. UN ويرى وفده أن هذا الإلزام ينبغي أن يكون رهناً بقدرات الدول المعنية، تمشياً مع المبدأ 15 من إعلان ريو المعني بالبيئة والتنمية.
    The Board recommends that a more formal evaluation of the capabilities of the local management and institutions in which projects will operate is carried out during project formulation. UN ويوصي المجلس بإجراء تقييم رسمي بدرجة أكبر لقدرات اﻹدارة والمؤسسات المحلية التي ستعمل في اطارها المشاريع.
    Our main policy is still to achieve more active use, in the field of disarmament, of the capabilities of the Security Council. UN ولا تزال سياستنا الرئيسية تنصب على تحقيق مزيد من الاستخدام المباشر لقدرات مجلس اﻷمن في ميدان نزع السلاح.
    Currently, UNFPA is conducting an independent evaluation of the capabilities of the Unit, as well as the degree to which the UNFPA-supported project has achieved its stated objectives. UN ويجري الصندوق في الوقت الراهن تقييما مستقلا لقدرات الوحدة وكذلك لمدى تحقيق المشروع المدعوم منه ﻷهدافه المعلنة.
    In this regard States Parties should support the response capabilities of the WHO, OIE and FAO. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف دعم قدرات هذه المنظمات في مجال التصدي.
    Currently, UNDCP is further building up competencies within the organization to fully utilize the capabilities of the system and to ensure that the new business processes are fully implemented. UN ويقوم اليوندسيب حالياً بزيادة بناء الكفاءات داخل المنظمة لاستغلال كل قدرات النظام ولتأمين تنفيذ جميع العمليات الأعمالية الجديدة تنفيذاً تاماً.
    " The capabilities of the maritime and airborne components, constantly adapted to their new missions, enable us to match a coherent response to our concerns. UN " إن قدرات فرعي قواتنا البحري والجوي، التي يجري تكييفها باستمرار مع مهامها الجديدة، تمكّن من إيجاد استجابة متناسقة لشواغلنا.
    25.61 The provision in the amount, at maintenance level, of $39,500 relates to the fees of an information systems expert, who would be recruited to help improve the Internet capabilities of the Branch. UN ٥٢-١٦ يتصل الاعتماد المقترح البالغ ٠٠٥ ٩٣ دولار، الذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، بأتعاب خبير نظم المعلومات الذي ستنشأ الحاجة إليه للمساعدة في تحسين قدرات الفرع في مجال اﻹنترنِت.
    Better use should be made of the capabilities of the United Nations system, in particular those of UNDP and other agencies which had the expertise and means to promote the objectives of the mission and the human rights coordination mechanism. UN وينبغي استخدام قدرات منظومة اﻷمم المتحدة بطريقة أفضل، ولا سيما قدرات برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والوكالات اﻷخرى التي تملك الخبرة والوسائل التي تمكنها من تعزيز أهداف البعثة وآلية تنسيق حقوق الانسان.
    The Global Service Centre, which comprises the capabilities of the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, and the United Nations Support Base at Valencia, Spain, has played a central role in responding to these operational demands. UN وقام مركز الخدمات العالمي الذي يضم قدرات قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، وقاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالينسيا، إسبانيا، بدور محوري في تلبية هذه المطالب التشغيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more