"capabilities to" - Translation from English to Arabic

    • القدرات على
        
    • قدراتها على
        
    • قدرات على
        
    • القدرات إلى
        
    • القدرات الكفيلة
        
    • والقدرات على
        
    Using position and location capabilities to enhance human security and development UN استخدام القدرات على تحديد المواقع والأماكن لتعزيز الأمن والتنمية البشريين
    Using position and location capabilities to enhance human security and development UN استخدام القدرات على تحديد المواقع والأماكن لتعزيز الأمن والتنمية البشريين
    EUFOR assisted MINURCAT with facilitation and the development of capabilities to train and deploy the United Nations-trained Chadian Détachement intégré de sécurité officers. UN وساعدت القوة بعثة الأمم المتحدة في تيسير بناء القدرات على تدريب ونشر أفراد المفرزة الأمنية المتكاملة التشادية الذين دربتهم الأمم المتحدة.
    In some countries, that approach has not only perpetuated income inequalities but also inhibited their capabilities to further diversify and advance the economy. UN وفي بعض البلدان، هذا النهج لم يُدم الفروق في الدخل فحسب بل أعاق أيضا قدراتها على زيادة التنويع في الاقتصاد والتقدم فيه.
    The systems will also provide monitoring and reporting capabilities to improve the overall client experience. UN كما ستوفر هذه النظم قدرات على الرصد والإبلاغ لتحسين تجربة العملاء برمّتها.
    The Mission proposes conversion of three General Service posts to national posts, since there is sufficient local capacity in this area, and it will also support transfer of capabilities to nationals. UN وتقترح البعثة تحويل ثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة إلى وظائف وطنية، نظرا لأنه توجد قدرات محلية كافية في هذا المجال، وتؤيد أيضا نقل القدرات إلى الموظفين الوطنيين.
    (f) Awareness-raising of existing systems, in particular to governments, the informal economy, small and medium size enterprises and the public, and strengthening capabilities to implement those systems UN إذكاء الوعي بالنظم القائمة، وبخاصة لدى الحكومات والاقتصاد غير المنظم والشركات الصغيرة ومتوسطة الحجم والجمهور، وتعزيز القدرات الكفيلة بتنفيذ هذه النظم؛
    Paragraph 86 suggests strengthening capabilities to improve basic social services. UN وتقترح الفقرة 86 تعزيز القدرات على تحسين الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Training should aim to enhance capabilities to efficiently perform relevant tasks; UN :: ينبغي أن يهدف التدريب إلى تحسين القدرات على القيام بالمهام ذات الصلة بكفاءة؛
    This, in turn, requires a continuing emphasis on developing the capabilities to collect, analyse, apply and disseminate data at national and local levels. UN وهذا ما يستلزم بدوره مواصلة التركيز على تطوير القدرات على جمع وتحليل وتطبيق ونشر البيانات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Fifthly, the United Nations system has the capabilities to ensure an end to interference in our internal affairs. UN وخامسا، إن منظومة اﻷمم المتحدة لديها القدرات على ضمان وضع حد للتدخل في شؤوننا الداخلية.
    The United Nations should build state-of-the-art capabilities to act preventively for development, anticipating and responding to crises, natural and man-made, before they occur. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تتملك أحدث القدرات على العمل بصورة وقائية من أجل التنمية، بحيث تتوقع اﻷزمات وتستجيب لها قبل أن تحدث، سواء كانت أزمات طبيعية أو من صنع البشر.
    (ii) capabilities to provide a comprehensive and sustainable network of sources of key data in order to observe and measure phenomena related to space weather in real or near-real time; UN `2` القدرات على توفير شبكة مصادر شاملة ومستدامة من البيانات الرئيسية بهدف مراقبة الظواهر المتعلقة بطقس الفضاء وقياسها بصورة آنية أو شبه آنية؛
    ASEAN on its own did not have the capabilities to help Myanmar in a major way, but ASEAN working together with the United Nations and other international agencies was able to make a huge difference. UN لم يكن لدى الرابطة لوحدها القدرات على مساعدة ميانمار بشكل كبير، ولكنها تمكنت بعملها مع الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى من أن يكون لها أثر هائل.
    While the nations of the world gather here to affirm the historicity of the Holocaust with the intent of never again allowing genocide, a member of this Assembly is acquiring the capabilities to carry out its own. UN وبينما تجتمع دول العالم هنا لتأكيد الطابع التاريخي لمحرقة اليهود، والإعراب عن عزمها على ألا تسمح بتكرار الإبادة الجماعية أبدا، فإن عضوا في هذه الجمعية يكتسب القدرات على اقتراف محرقته الخاصة به.
    This competition, in turn, can impel them to improve their operations, and it encourages the development of firm-specific competitive advantages, resulting in enhanced capabilities to compete in foreign markets. UN وبإمكان هذه المنافسة، بدورها، أن تحفزها على تحسين عملياتها، وهي تشجع على إيجاد مزايا تنافسية خاصة بكل شركة من الشركات، ما يسفر عن زيادة القدرات على المنافسة في الأسواق الأجنبية.
    Most African Governments need to strengthen their capabilities to intervene effectively and to guide resource allocation. UN ومعظم الحكومات الافريقية تحتاج الى تعزيز قدراتها على التدخل بشكل فعال والى توجيه تخصيص الموارد.
    To disseminate information on needs conveyed by States Parties to enhance their capabilities to eradicate infectious diseases and to promote biological and biotechnological R & D for peaceful purposes; UN `2` نشر المعلومات عن الاحتياجات التي تبديها الدول الأطراف لتعزيز قدراتها على استئصال الأمراض المعدية وتعزيز البحث والتطوير في مجال البيولوجيا ومجال التكنولوجيا الإحيائية للأغراض السلمية؛
    Agencies have also increased their evaluation and reporting capabilities to meet the informational requirements of a wider audience than the traditional donor community. UN كما عززت الوكالات من قدراتها على التقييم والإبلاغ لتلبية الاحتياجات من المعلومات لدى الجمهور العريض الذي يتخطى حدود الجهات المانحة التقليدية.
    I encourage those countries with the capabilities to take the initiative in the deployment of an international stabilization force to permit the withdrawal of foreign forces and prevent a vacuum thereafter. UN وأشجع البلدان التي لديها قدرات على القيام بمبادرة لنشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار وذلك من أجل السماح بسحب القوات الأجنبية ومنع حدوث فراغ بعدئذ.
    But a little reflection shows that there exists a natural transition from capabilities to rights. UN لكن إمعان النظر في الأمر قليلاً يوضح أنه توجد مرحلة انتقالية طبيعية من القدرات إلى الحقوق.
    (f) Awareness-raising of existing systems, in particular to governments, the informal economy, small and medium size enterprises and the public, and strengthening capabilities to implement those systems UN (و) إذكاء الوعي بالنظم القائمة، وبخاصة لدى الحكومات والاقتصاد غير النظامي والشركات الصغيرة والمتوسطة، والجمهور، وتعزيز القدرات الكفيلة بتنفيذ تلك النظم
    The proliferation of nuclear weapons and the capabilities to deliver them over long distances was one of the key challenges confronting the international community and one of the most difficult to solve. UN وكان انتشار الأسلحة النووية والقدرات على إطلاقها على بعد مسافات طويلة واحداً من التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي وواحداً من أكثر الأمور صعوبة لحلّه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more