"capability to provide" - Translation from English to Arabic

    • القدرة على توفير
        
    • القدرة على القيام بمهام
        
    • القدرة على تأمين
        
    • والقدرة على توفير
        
    • قدرة على الرد السريع تتيح
        
    Yet the capability to provide accurate water quality and quantity data is deficient in many countries. UN ومع ذلك، فإن معظم البلدان يفتقر إلى القدرة على توفير بيانات دقيقة عن نوعية المياه وكميتها.
    Yet the capability to provide accurate water quality and quantity data is deficient in many countries. UN ومع ذلك، فإن معظم البلدان يفتقر إلى القدرة على توفير بيانات دقيقة عن نوعية المياه وكميتها.
    In this connection, I particularly appeal to countries that have the capability to provide specialized military units, such as military aviation units, airfield services and engineers, to contribute to MONUC. UN وفي هذا الصدد، أناشد بوجه خاص البلدان التي لديها القدرة على توفير وحدات عسكرية متخصصة، من قبيل وحدات الطيران العسكرية وخدمات مهابط الطائرات والمهندسين، الإسهام في البعثة.
    This team would have the capability to provide good offices, to verify implementation of the outstanding points on the peace agreements and to provide a continuing flow of accurate and reliable information so that I can keep the Security Council informed as necessary. UN وسوف يمتلك هذا الفريق القدرة على القيام بمهام المساعي الحميدة، والتحقق من تنفيذ النقاط المعلقة في اتفاقات السلم، وضمان استمرار تدفق المعلومات الدقيقة الموثوق بها، بحيث يظل في مقدوري إبقاء مجلس اﻷمن على علم بمجريات اﻷمور حسب اللزوم.
    According to its most recent annual report, the mission of the Atomic Weapons Establishment was to maintain a capability to provide warheads for a successor system without recourse to nuclear testing. A decision on whether or not to replace the Trident system would most likely be made in the newly elected Parliament. UN ووفقا لأحدث تقرير سنوي، تتمثل مهمة هيئة الأسلحة الذرية في إبقاء القدرة على تأمين رؤوس حربية لنظام لاحق بدون اللجوء إلى التجارب النووية، وعلى الأرجح أن يتخذ البرلمان المنتخب مؤخرا قرارا عما إذا كان ينبغي تبديل نظام ترايدنت.
    Taking into consideration the progress of Iraq's security forces in improving the capability to provide security to the country and people of Iraq, as well as the continuing progress of the Government of Iraq in achieving its political, economic, and security programme, UN وإذ يأخذ في الاعتبار التقدم الذي تحرزه قوات الأمن العراقية في تحسين القدرة على توفير الأمن للعراق وللشعب العراقي، وكذلك التقدم المتواصل لحكومة العراق في إنجاز برنامجها السياسي والاقتصادي والأمني،
    Taking into consideration the progress of Iraq's security forces in improving the capability to provide security to the country and people of Iraq, as well as the continuing progress of the Government of Iraq in achieving its political, economic, and security programme, UN وإذ يأخذ في الاعتبار التقدم الذي تحرزه قوات الأمن العراقية في تحسين القدرة على توفير الأمن للعراق وللشعب العراقي، وكذلك التقدم المتواصل لحكومة العراق في إنجاز برنامجها السياسي والاقتصادي والأمني،
    The concessionaire will often have the capability to provide the training. UN وسوف تكون لدى صاحب الامتياز في كثير من اﻷحيان القدرة على توفير التدريب .
    In addition to the development of this understanding is the enhanced capability to provide outlooks of the climatic atmospheric state for one or more seasons in advance, which facilitates advance planning and hence contributes to the reduction of climatic shocks. UN وبالإضافة إلى تطور هذا الفهم، حدث تحسن في القدرة على توفير توقعات الحالة المناخية والجوية لفصل أو أكثر مقدما، وهو ما يسهّل التخطيط المسبق ويسهم بالتالي في الحد من الصدمات المناخية.
    “23.11 The sixth objective of the subprogramme will be to strengthen the capability to provide authoritative, accurate and timely information in response to media comments and instances of misinformation about the Organization. UN " ٢٣-١١ والهدف السادس للبرنامج الفرعي هو تعزيز القدرة على توفير معلومات جديرة بالثقة ودقيقة وفي الوقت المناسب استجابة لتعليقات وسائط اﻹعلام وفي حالات نشر معلومات مضللة بشأن المنظمة.
    Taking into consideration the progress of Iraq's security forces in improving the capability to provide security to the country and people of Iraq, as well as the continuing progress of the Government of Iraq in achieving its political, economic and security programme, UN وإذ يأخذ في الاعتبار التقدم الذي تحرزه قوات الأمن العراقية في تحسين القدرة على توفير الأمن للعراق ولشعب العراق، وكذلك التقدم المتواصل لحكومة العراق في إنجاز برنامجها السياسي والاقتصادي والأمني،
    128. The experience with the current assessment demonstrates that the capability to provide accurate water-quantity and -quality data is sorely lacking in the majority of countries. UN ١٢٨ - إن تجربة التقييم الحالي تبين أن القدرة على توفير بيانات دقيقة متعلقة بكمية ونوعية المياه مفتقدة إلى حد بعيد في معظم البلدان.
    23.12 The sixth objective of the subprogramme will be to strengthen the capability to provide authoritative, accurate and timely information in response to media comments and instances of misinformation about the Organization. UN ٢٣-١٢ والهدف السادس للبرنامج الفرعي هو تعزيز القدرة على توفير معلومات جديرة بالثقة ودقيقة وفي الوقت المناسب استجابة لتعليقات وسائط اﻹعلام وفي حالات نشر معلومات مضللة بشأن المنظمة.
    (n) Field defence stores. capability to provide suitable field defence was a key safety concern. UN (ن) مخازن الدفاع الميداني - كانت القدرة على توفير دفاع ميداني ملائم تمثل أحد الاهتمامات الرئيسية في مجال السلامة.
    791. Doctor to the Barrios Program (DTTB Program). Given the reality where there is a varying pace of development and inequitable distribution of scarce resources, 271 municipalities were identified in 1992 to be doctorless and lacking in the capability to provide adequate health services resulting in high mortality and morbidity rates in these areas. UN 791- برنامج توفير الأطباء للأحياء - بالنظر إلى وجود واقع يتسم باختلاف وتيرة التنمية والتوزيع غير المتكافئ للموارد النادرة، تبين في عام 1992 أن 271 بلدية تفتقر إلى أطباء وإلى القدرة على توفير الخدمات الصحية الكافية، ما أدى إلى معدلات مرتفعة للوفيات وانتشار الأمراض في هذه المناطق.
    The comprehensive assessment of the freshwater resources of the world (E/CN.17/1977/9) showed that the capability to provide accurate water quality and quantity data is sorely lacking in the majority of countries, and that for years the capacity of hydrology offices in developing countries, particularly in Africa, has been declining. For the most part, knowledge about ground water resources is inadequate. UN ٤٦ - تبين من التقييم الشامل لموارد المياه العذبة في العالم أن القدرة على توفير بيانات دقيقة عن نوعية وكمية المياه يعتورها نقص كبير في غالبية البلدان، وان قدرة المكاتب الهيدرولوجية بالبلدان النامية، وخاصة في افريقيا، ما فتئت تتدهور منذ سنوات، وثمة نقص، في الكثير من اﻷحيان، في المعارف المتصلة بمصادر المياه الجوفية.
    20. While this assistance can help to strengthen Haitian institutional capacity in areas immediately related to the stabilization process, both Government and local administrations continue to suffer from limited capability to provide other vital services to its people, including health care and education, which may also have a critical impact on stability in the long term. UN 20 - ولئن كان من شأن هذه المساعدة أن تعين على تعزيز القدرة المؤسسية لدى هايتي في المجالات المتصلة مباشرة بعملية تحقيق الاستقرار، فإن الحكومة والإدارات المحلية ما زالت تعاني من محدودية القدرة على توفير خدمات حيوية أخرى للشعب، بما في ذلك الرعاية الصحية والتعليم، مما قد يكون له أيضا أثر حاسم في الاستقرار على الأجل الطويل.
    This team would have the capability to provide good offices, to verify implementation of the outstanding points on the peace agreements and to provide a continuing flow of accurate and reliable information " so that the Security Council could be kept informed as necessary. UN وسوف يمتلك هذا الفريق القدرة على القيام بمهام المساعي الحميدة، والتحقق من تنفيذ النقاط المعلقة في اتفاقات السلم، وضمان استمرار تدفق المعلومات الدقيقة الموثوق بها " ، بحيث يتسنى إبقاء مجلس اﻷمن على علم بمجريات اﻷمور حسب اللزوم.
    This team would have the capability to provide good offices, to verify implementation of the outstanding points on the peace agreements and to provide a continuing flow of accurate and reliable information " so that the Security Council can be kept informed as necessary. UN وسوف يمتلك هذا الفريق القدرة على القيام بمهام المساعي الحميدة، والتحقق من تنفيذ النقاط المعلقة في اتفاقات السلم، وضمان استمرار تدفق المعلومات الدقيقة الموثوق بها " ، بحيث يتسنى إبقاء مجلس اﻷمن على علم بمجريات اﻷمور حسب اللزوم.
    According to its most recent annual report, the mission of the Atomic Weapons Establishment was to maintain a capability to provide warheads for a successor system without recourse to nuclear testing. A decision on whether or not to replace the Trident system would most likely be made in the newly elected Parliament. UN ووفقا لأحدث تقرير سنوي، تتمثل مهمة هيئة الأسلحة الذرية في إبقاء القدرة على تأمين رؤوس حربية لنظام لاحق بدون اللجوء إلى التجارب النووية، وعلى الأرجح أن يتخذ البرلمان المنتخب مؤخرا قرارا عما إذا كان ينبغي تبديل نظام ترايدنت.
    Meanwhile, I welcome the Mission's efforts to engage with humanitarian partners who have the competence and capability to provide more sustained support. UN وفي الوقت ذاته، أرحب بما تبذله البعثة من جهود نحو العمل مع الشركاء الإنسانيين الذين لديهم الكفاءة والقدرة على توفير مزيد من الدعم المستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more