These are multinational organizations capable of producing and processing their harmful merchandise in one place, shipping it across any border and marketing it in distant countries. | UN | فهي منظمات متعددة الجنسيات قادرة على إنتاج وتجهيز بضاعتها الضارة في مكان ما وشحنها عبر أي حدود وتسويقها في بلدان بعيدة. |
There are already 39 States in the world capable of producing a nuclear bomb or a nuclear device and at least 8 countries with significant nuclear capacity. | UN | وهناك بالفعل 39 دولة في العالم قادرة على إنتاج قنبلة نووية أو جهاز نووي و 8 بلدان على الأقل لها قدرات نووية كبيرة. |
There will soon be thousands of laboratories around the world capable of producing designer bugs with awesome lethal potential. | UN | فسيشهد العالم عما قريب قيام آلاف المختبرات القادرة على إنتاج جراثيم اصطناعية ذات قدرة مرعبة على الفتك. |
It will bring all nuclear facilities capable of producing fissile material for use in nuclear weapons under legally binding international nuclear safeguards. | UN | وستخضع جميع المرافق النووية القادرة على إنتاج مواد إنشطارية تستخدم في اﻷسلحة النووية لضمانات نووية دولية ملزمة. |
It's capable of producing any replacement chips we need. | Open Subtitles | وهو قادر على إنتاج بدائل لأي رقاقة نحتاجها |
The scale of manufacture report, ranging from small kitchen installations to sophisticated commercial operations in industrial facilities, capable of producing more than one million pills per week has been quite diverse. | UN | أما نطاق صنعها الذي يتراوح بين الصنع في منشآت منـزلية صغيرة والعمليات التجارية المتطورة في مرافق صناعية قادرة على انتاج ما يزيد على مليون قرص في الأسبوع، فقد كان مختلفا جدا. |
4.9 milling equipment capable of producing particle sizes of 10 microns or less; | UN | ٤-٩ ومعدات الطحن التي يمكن أن تنتج جسيمات يبلغ حجمها عشرة ميكرونات أو أقل؛ |
Our suggested verification approach would be based on monitoring facilities capable of producing fissile material and any newly produced fissile material. | UN | وسيقوم نهج التحقق الذي نقترحه على رصد مرافق قادرة على إنتاج المواد الانشطارية وأي مواد انشطارية مُنتَجة حديثاً. |
It is capable of producing an unbreakable boundary. | Open Subtitles | فهي قادرة على إنتاج على الحدود غير قابلة للكسر. |
It might be genes we're born with, it might be genes that are actually changed by a chemical, so those genes become capable of producing cancer cells. | Open Subtitles | ربما تكون الجينات التي ولدنا بها، أو ربما تلك التي تغيّرت بواسطة المواد الكيميائيّة، و بهذا تصبح هذه الجينات قادرة على إنتاج خلايا سرطانيّة. |
:: The existing management information systems were not capable of producing travel expenditure information for the Secretariat as a whole in a cost-effective manner. | UN | ▪ لم تكن نظم المعلومات الإدارية القائمة قادرة على إنتاج معلومات عن نفقات السفر بالنسبة للأمانة العامة ككل بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
Those arid soil types are recognized as desert soils that are not capable of producing most crops, including cereals, without irrigation. | UN | ومن المسلم به أن أنواع التربة القاحلة هذه هي أنواع صحراوية غير قادرة على إنتاج أغلب المحاصيل، بما فيها الحبوب، من دون ري. |
The task facing the Commission requires it to monitor throughout Iraq sites and facilities with equipment capable of producing proscribed weapons as well as to watch for clandestine sites that may be created for proscribed activities. | UN | أما المهمة التي تواجهها اللجنة فتتطلب منها أن ترصد في جميع أنحاء العراق المواقع والتسهيلات ذات المعدات القادرة على إنتاج أسلحة محظورة فضلا عن مراقبة إمكانية إقامة مواقع سرية لممارسة أنشطة محظورة. |
This company is the only one in the world capable of producing these vial monitors in conformity with UNICEF and World Health Organization (WHO) standards. | UN | وهذه الشركة هي الشركة الوحيدة في العالم القادرة على إنتاج هذه الأدوات وفق معايير منظمة اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
The only equipment capable of producing a one-way valve | Open Subtitles | المعدات الوحيدة القادرة على إنتاج الصمام ذات الاتجاه الواحد |
Should IAEA safeguards be applied to the operation or dismantling of all installations capable of producing weapons-usable material, the added verification workload - and the resources needed for it - would be significant. | UN | واذا ما تم تطبيق ضمانات الوكالة على تشغيل جميع المنشآت القادرة على إنتاج مواد قابلة للاستخدام في صنع اﻷسلحة أو على تفكيكها، فإن أعباء العمل الاضافي لعملية التحقق، والموارد المطلوبة لها، ستكون كبيرة. |
North Korea assisted Syria's covert work in building a nuclear reactor capable of producing plutonium and not intended for peaceful purposes. | UN | وقد ساعدت كوريا الشمالية عمل سوريا الخفي في بناء مفاعلٍ نووي قادر على إنتاج البلوتونيوم وليس لغاية الاستخدام في الأغراض السلمية. |
The illicit crop monitoring programme now consists of a global support project and six national projects for the aforementioned countries aimed at developing and maintaining national illicit crop cultivation monitoring systems capable of producing internationally comparable data and benchmarks to measure progress towards meeting the goals set for 2008. | UN | وأصبح البرنامج العالمي لرصد المحاصيل غير المشروعة يتكوّن الآن من مشروع دعم عالمي النطاق وستة مشاريع وطنية لأجل البلدان السابقة الذكر، يهدف إلى استحداث وصون نظم وطنية لرصد المحاصيل غير المشروعة، تكون قادرة على انتاج بيانات قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي وكذلك معالم محددة لقياس التقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف المقررة لعام 2008. |
In Switzerland's view, negotiations on such a treaty should meet three political imperatives: first, they should be additional to the non-proliferation measures in States possessing installations capable of producing fissile materials for military purposes. | UN | وتعتبر سويسرا أنه ينبغي لأي مفاوضات بشأن تلك المعاهدة أن تستوفي ثلاثة متطلبات ذات طابع سياسي هي: أولاً، ينبغي أن تكون مكملة لتدابير عدم الانتشار في الدول التي لها مرافق يمكن أن تنتج مواد انشطارية لأغراض عسكرية. |
The establishment of a multilateral verification system to monitor facilities capable of producing fissile material for nuclear weapons would be a key confidence—building measure, particularly in the Middle East and South Asia. | UN | وإنشاء نظام متعدد اﻷطراف للتحقق لرصد المرافق التي تستطيع إنتاج مواد انشطارية من أجل اﻷسلحة النووية يمثل تدبيراً أساسياً لبناء الثقة، وعلى وجه خاص في الشرق اﻷوسط وجنوبي آسيا. |
Marine science plays an important role in the fisheries management process, as managers require the best available scientific information to assist them in making decisions to ensure the long-term sustainable use of fishery resources, including the adoption of conservation and management measures that could maintain or restore stocks at levels capable of producing maximum sustainable yields, as qualified by environmental and economic factors. | UN | وتضطلع العلوم البحرية بدور هام في عملية إدارة مصايد الأسماك، حيث يحتاج المديرون إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة لمساعدتهم على اتخاذ القرارات لكفالة الاستخدام المستدام الطويل الأجل لموارد مصايد الأسماك، بما في ذلك اتخاذ تدابير الحفظ والإدارة التي يمكنها صون الأرصدة السمكية أو تجديدها بمستويات قادرة على أن تدر أقصى غلة مستدامة على النحو الذي تعينه العوامل البيئية والاقتصادية(). |
The Nordic economies continue to stand out as having economic models capable of producing growth with equity. | UN | أما اقتصادات بلدان الشمال الأوروبي فهي مستمرة في تميزها بامتلاك نماذج اقتصادية قادرة على توليد النمو مع تحقيق المساواة. |
First, only some of the States capable of producing such fissile material have announced that they have ended production. | UN | فأولاً، لم يعلن وقف هذا الانتاج سوى بعض من الدول فقط التي لديها القدرة على إنتاج المواد الانشطارية. |
This is a variable-yield nuclear warhead, capable of producing a blast equivalent to one megaton of TNT. | Open Subtitles | هذا رأس نووي متباين العائد، بوسعه انتاج انفجار يعادل انفجار 1 ميجا طن من ثالث نترات التُّولوين |