"capacities of communities" - Translation from English to Arabic

    • قدرات المجتمعات المحلية
        
    The deciding factor is to ensure that the capacities of communities and populations at risk are strengthened to cope with disasters. UN والعامل الحاسم هو ضمان تعزيز قدرات المجتمعات المحلية والفئات السكانية المعرضة للمخاطر على التصدي للكوارث.
    This cycle of awareness, attitude, vision and action can transform the capacities of communities and Governments to implement lasting change. UN وهذه الحلقة من التوعية والمواقف والرؤية والأعمال يمكن أن تغير قدرات المجتمعات المحلية والحكومات من أجل تنفيذ التغيير الدائم.
    Despite the rapid economic growth in the region, many developing countries are increasingly vulnerable to disasters, as the coping capacities of communities have not expanded at the same rate as disaster frequency. UN ورغم النمو الاقتصادي السريع في المنطقة، تتعرض العديد من البلدان النامية للكوارث بصورة متزايدة لأن قدرات المجتمعات المحلية على التكيف لم يتسع نطاقها بنفس وتيرة معدل وقوع الكوارث.
    In the Comoros, the United Nations Industrial Development Organization and UNV developed the capacities of communities dependent on protected areas for their livelihood to find sustainable alternatives. UN وفي جزر القمر، قام كل من منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة بتنمية قدرات المجتمعات المحلية التي تعتمد على المناطق المحمية لكسب عيشها على إيجاد بدائل مستدامة.
    70. The United Nations has conducted a lessons-learned review of the work undertaken by child protection advocates in strengthening the capacities of communities to respond to and prevent protection violations. UN 70 - أجرت الأمم المتحدة استعراضا للدروس المستفادة من العمل الذي اضطلع به أنصار حماية الطفولة في مجال تعزيز قدرات المجتمعات المحلية على التصدي لانتهاكات الحماية ومنعها.
    UNDP, together with the SGP, the United Nations Volunteers programme and other partners at the local level, is implementing a USD 8 million initiative to develop the capacities of communities to manage climate change threats to key ecosystems. UN فينفذ حالياً برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع برنامج المنح الصغيرة وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة وشركاء آخرين على المستوى المحلي، مبادرة تكلفتها 8 ملايين دولار أمريكي لتنمية قدرات المجتمعات المحلية على إدارة التهديدات التي تتعرض لها النظم الإيكولوجية الرئيسية في مجال تغير المناخ.
    Challenges that need to be addressed for sustainable and efficient land management include: providing secure land rights, strengthening capacities of communities, adapting land-use planning technologies, and improving the provisioning of data. UN وتشمل التحديات التي لا بد من مواجهتها حتى تكون إدارة الأراضي مستدامة وذات كفاءة: توفير حقوق مضمونة في حيازة الأرض وتعزيز قدرات المجتمعات المحلية وتكييف تكنولوجيات التخطيط لاستخدام الأراضي وتحسين عملية التزويد بالبيانات.
    At the same time intensified efforts are needed to provide access to other forms of care and counselling and to strengthen the capacities of communities, community-based organizations and non-governmental organizations to continue supporting the needs of those who are infected or affected by HIV/AIDS. UN ويلزم في الوقت نفسه تكثيف الجهود لتوفير فرص الحصول على اﻷشكال اﻷخرى للرعاية واﻹرشاد ولتعزيز قدرات المجتمعات المحلية والمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة تلبية احتياجات المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Through its ongoing water, environment and sanitation programmes in over 80 countries, the focus is on strengthening the capacities of communities and households to improve and sustain their water security (water supply and water quality). UN ومن خلال برامجها الجارية المتعلقة بالمياه والبيئة والصرف الصحي في ما يزيد على 80 بلدا، يجري التركيز على تعزيز قدرات المجتمعات المحلية والأسر على تحسين أمنها المائي والمحافظة عليه (إمدادات المياه ونوعيتها).
    40. In 2013, UNDP and UN-Habitat began the implementation of a $1 million joint programme to build capacities of communities and Government structures to manage conflict in hotspots in Beirut and Saida. UN 40 - في عام 2013، بدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وموئل الأمم المتحدة تنفيذ برنامج مشترك بمبلغ مليون دولار لبناء قدرات المجتمعات المحلية والهياكل الحكومية على إدارة النزاعات في البؤر الساخنة في بيروت وصيدا.
    States should strengthen the capacities of communities to access and express a range of views and information and embrace the healthy dialogue and debate that they can encompass. UN وينبغي على الدول أن تعزز قدرات المجتمعات المحلية على الوصول إلى الآراء والمعلومات والتعبير عن طائفة من الآراء والمعلومات وانتهاج حوار ومناقشة بشكل صحي ليمكنها استيعابها " ().
    This project helped with understanding the vulnerabilities and capacities of communities, building the capacities of communities to access, understand and use weather and climate information through community workshops, developing integrated community climate and disaster resilient plans and supporting continued community awareness through educational materials. UN وساعد هذا المشروع على فهم أوجه ضعف وقدرات المجتمعات المحلية، وبناء قدرات المجتمعات المحلية في الحصول على معلومات عن الطقس والمناخ وفهمها واستخدامها من خلال حلقات عمل مجتمعية ووضع خطط مجتمعية متكاملة تتعلق بالقدرة على مواجهة الأحوال المناخية والكوارث ودعم استمرار الوعي لدى المجتمعات المحلية من خلال المواد التعليمية.
    Late in 2012, the Fund transferred $1 million for a joint programme (UNDP, UN-Habitat) focused on mapping stakeholders and building capacities of communities and Government structures to manage conflict in urban hotspots. UN وفي أواخر عام 2012، حول الصندوق مبلغ مليون دولار لفائدة برنامج مشترك (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وموئل الأمم المتحدة) يركز على تحديد أصحاب المصلحة، وبناء قدرات المجتمعات المحلية والهياكل الحكومية على إدارة الصراعات في البؤر الساخنة في المناطق الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more