"capacities of the office" - Translation from English to Arabic

    • قدرات مكتب
        
    • قدرات المكتب
        
    • قدرات المفوضية
        
    • قدرات مفوضية
        
    For this reason it is essential that we strengthen the capacities of the Office of the presidency by creating an ad hoc team that remains over time and does not rotate yearly. UN ولهذا السبب، من الأساسي أن نقوم بتعزيز قدرات مكتب الرئاسة بإنشاء فريق مخصص على مر الزمن لا يستبدل بالتناوب سنويا.
    The Committee was further informed that the reassignment would not diminish the capacities of the Office of Community Support and Facilitation. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن الندب لن يقلل من قدرات مكتب دعم المجتمعات المحلية وتيسير شؤونها.
    138. The technical cooperation project conducted by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights was extended to 2003 with a view to further building the capacities of the Office of the Procurator for the Protection of Human Rights. UN 138- وتم تمديد مشروع التعاون التقني الذي يشرف على تنفيذه مكتب المفاوض السامي لحقوق الإنسان إلى عام 2003 بهدف تعزيز بناء قدرات مكتب مفوض حماية حقوق الإنسان.
    In addition, the use of the United Nations Information Centre in Niamey has enhanced the dissemination and outreach capacities of the Office. UN وبالإضافة إلى ذلك، عزز استخدام مركز الأمم المتحدة للإعلام في نيامي قدرات المكتب دون الإقليمي في مجال النشر والتواصل.
    We hope that that contribution will help in strengthening the capacities of the Office. UN ويحدونا الأمل في أن تساعد تلك المساهمة في تعزيز قدرات المكتب.
    7. The pursuit of a preventive and solution-oriented strategy has meant more direct engagement of UNHCR in situations of acute crisis or open conflict, with attendant risks to its staff and implementing partners. The very magnitude of the operations being implemented has also stretched the capacities of the Office to their limits. UN ٧ ـ إن انتهاج المفوضية لاستراتيجية وقائية وهادفة لايجاد الحلول يعني زيادة مشاركتها المباشرة في حالات اﻷزمات الحادة أو النزاعات المحتدمة مع ما يترتب على ذلك من مخاطر لموظفيها وشركائها التنفيذيين، كما أدى حجم العمليات التي يجري تنفيذها الى تسخير قدرات المفوضية الى أقصى حد لها.
    15. Actions to strengthen the central planning and coordinating capacities of the Office of the Director of Conference Services are under review, including the establishment of a group to coordinate the work of all conference centres in preparing for and servicing global conferences. UN ١٥ - ويجري حاليا استعراض اﻹجراءات اللازمة لتعزيز قدرات مكتب مدير خدمات المؤتمرات في مجال التخطيط والتنسيق المركزيين، بما في ذلك إنشاء فريق لتنسيق أعمال جميع مراكز المؤتمرات في مجال اﻹعداد للمؤتمرات العالمية وخدمتها.
    In the context of the proposed budgets for 1996-1997, which will be discussed by the Executive Board during its third regular session of 1995, proposals will be submitted to strengthen the capacities of the Office of Emergency Programmes in New York to enable the organization to respond better and faster at the initial onset of major emergencies. UN ٦٩ - وفي إطار الميزانيات المقترحة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، التي سوف يناقشها المجلس التنفيذي خلال دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٥، ستقدم اقتراحات لتعزيز قدرات مكتب برامج الطوارئ في نيويورك بغية تمكين المنظمة من الاستجابة على نحو أفضل وأسرع منذ المرحلة اﻷولى من نشوء حالات الطوارئ الكبرى.
    In the first sentence, replace the words " the development and strengthening of the response capacities of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs " with " the development and strengthening of the capacities for coordination of humanitarian response of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs " . UN في الجملة الأولى، يستعاض عن عبارة " تطوير وتعزيز قدرات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على الاستجابة " بعبارة " تطوير وتعزيز قدرات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على تنسيق الاستجابة في الحالات الإنسانية " .
    This hinders the participation and representation of Cuba's UNDP staff in corporate training and official meetings and thereby limits the capacities of the Office to follow up on the latest systems, policies and guidance implemented in other countries to effectively reach development and emergency goals and impacts. UN ويعوق ذلك مشاركة موظفي البرنامج الإنمائي في كوبا وتمثيلهم في الدورات التدريبية المؤسسية والاجتماعات الرسمية، وهو ما يحد بالتالي من قدرات مكتب البرنامج الإنمائي في كوبا على العمل وفقا لأحدث النظم، والسياسات والتوجيهات التي تنفذ في بلدان أخرى ومتابعتها على نحو فعال لتحقيق الأهداف والآثار الإنمائية أو الطارئة.
    The first strengthens the capacities of the Office of the Prosecutor General and the judicial branch of the Government to investigate and prosecute grave human rights violations committed in the context of the internal armed conflict, with a special emphasis on cases of gender-based violence (UNDP, OHCHR). UN ويعزز المشروع الأول قدرات مكتب المدعي العام والفرع القضائي للحكومة على التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في سياق النـزاعات الداخلية المسلحة ومقاضاة مرتكبيها، مع التركيز بوجه خاص على حالات العنف القائم على نوع الجنس (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية حقوق الإنسان).
    Recommendation 2. The Secretary-General should strengthen the capacities of the Office of Human Resources Management by creating a small planning and analysis unit; enhancing human resources management skills of the staff of the Office; and regularly reviewing workloads and staffing to ensure the capacity of the Office to carry out its critical management responsibilities. UN التوصية ٢ - ينبغي على اﻷمين العام أن يعزز قدرات مكتب إدارة الموارد البشرية عن طريق إنشاء فريق صغير من الموظفين المتخصصين في التخطيط والتحليل؛ وتعزيز مهارات إدارة الموارد البشرية لموظفي المكتب؛ والقيام باستعراضات دورية ﻷعباء عمل المكتب والموظفين فيه بغية ضمان قدرته على الاضطلاع بمسؤولياته التنظيمية الخطيرة.
    This hinders the participation and representation of Cuba's UNDP staff in corporate training and official meetings, thereby limiting the capacities of the Office to follow up on the latest systems, policies and guidance implemented in other countries to effectively reach development and emergency goals and impacts. UN ويعوق هذا الأثر مشاركة موظفي منظومة البرنامج الإنمائي في كوبا وتمثيلهم في الدورات التدريبية المؤسسية والاجتماعات الرسمية، ويحد ذلك بالتالي من قدرات مكتب البرنامج الإنمائي في كوبا على العمل وفقا لأحدث النظم، والسياسات والتوجيهات التي تنفذ في بلدان أخرى ومتابعتها من أجل تحقيق الأهداف والآثار ذات الصلة بالتنمية وحالات الطوارئ متابعة فعالة.
    A consultant was recruited by OHCHR and the International Organization of la Francophonie for one year to strengthen the capacities of the Office and assist it in discharging its mandate. UN واستخدمت المفوضية والمنظمة الدولية للفرانكفونية استشارياً لمدة سنة من أجل تعزيز قدرات المكتب ومساعدته في الاضطلاع بولايته.
    Special efforts will be devoted to strengthening the analytical and monitoring capacities of the Office at the regional level and through the acquisition of new software for electronic audit working papers. UN وستكرس جهود خاصة لتعزيز قدرات المكتب التحليلية وقدراته على الرصد على الصعيد الإقليمي ومن خلال اكتساب برامجيات جديدة لورقات عمل مراجعة الحسابات الإلكترونية.
    Summary Pursuant to General Assembly resolution 61/180 entitled " Improving the coordination of efforts against trafficking in persons " , the present report summarizes the work done by the United Nations Office on Drugs and Crime to implement that resolution and contains proposals on strengthening the capacities of the Office for the efficient implementation of its coordination functions. UN عملا بقرار الجمعية العامة 61/180 المعنون " تحسين تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص " ، يلخص هذا التقرير ما قام به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من عمل لتنفيذ ذلك القرار، ويتضمن مقترحات بشأن تعزيز قدرات المكتب من أجل تنفيذ مهامه التنسيقية بكفاءة.
    7. The pursuit of a preventive and solution-oriented strategy has meant more direct engagement of UNHCR in situations of acute crisis or open conflict, with attendant risks to its staff and implementing partners. The very magnitude of the operations being implemented has also stretched the capacities of the Office to their limits. UN ٧ ـ إن انتهاج المفوضية لاستراتيجية وقائية وهادفة لايجاد الحلول يعني زيادة مشاركتها المباشرة في حالات اﻷزمات الحادة أو النزاعات المحتدمة مع ما يترتب على ذلك من مخاطر لموظفيها وشركائها التنفيذيين، كما أدى حجم العمليات التي يجري تنفيذها الى تسخير قدرات المفوضية الى أقصى حد لها.
    It is to be noted, however, that while the mandate of the High Commissioner allows for constructive engagement in these areas, the relevant capacities of the Office of the High Commissioner are very modest. UN ولكن يجدر بالذكر أنه إذا كانت ولاية المفوض السامي تجيز المشاركة البناءة في هذه المجالات فإن قدرات المفوضية متواضعة للغاية.
    The extension of the session time within existing resources was not a fully workable solution, given the limited capacities of the Office of the United States High Commissioner for Human Rights. UN إن تمديد فترة الدورة في حدود الموارد المتاحة ليس حلا مفيدا تماما، بالنظر إلى ضآلة قدرات مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more