"capacities of those" - Translation from English to Arabic

    • قدرات تلك
        
    • قدرات هذه
        
    The full participation of debtor Governments was essential for its ultimate success, and the capacities of those countries in that regard should, where necessary, be strengthened through the coordinated support of the United Nations system. UN وقال إن المشاركة الكاملة للحكومات الدائنة أمر أساسي لنجاحها في نهاية اﻷمر، وأنه ينبغي تعزيز قدرات تلك البلدان في هذا الصدد، حيثما يكون ذلك ضروريا، من خلال الدعم المنسق لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    It is essential to analyse the capacities of those organizations to undertake such actions. UN ومن الهام جدا تحليل قدرات تلك المنظمات على الاضطلاع بهذه الإجراءات.
    The programming, administrative and implementation capacities of those bodies can further be improved with the support of member nations and other donors. UN ويمكن تحقيق المزيد من تحسين قدرات تلك الهيئات على البرمجة واﻹدارة والتنفيذ بدعم من الدول اﻷعضاء والمانحين اﻵخرين.
    It attached great importance to cooperation with other Member States and relevant international agencies in building the capacities of those mechanisms and sharing information. UN وتعلن الحكومة أهمية كبيرة على التعاون مع الدول الأعضاء الأخرى والوكالات الدولية المعنية في بناء قدرات تلك الآليات وتبادل المعلومات.
    The State is therefore carrying out, in cooperation with development partners, ambitious programmes aimed at building the capacities of those organizations. UN وفي هذا الإطار، تنفذ الحكومة، بالتعاون مع الشركاء في التنمية، برامج طموحة الغرض منها تعزيز قدرات هذه المنظمات.
    The aim of the United Nations system is to support and strengthen the capacities of those Palestinian Authority institutions which play a central role in public administration. UN وهدف منظومة اﻷمم المتحدة هو دعم وتعزيز قدرات تلك المؤسسات التابعة للسلطة الفلسطينية والتي تضطلع بدور هام في اﻹدارة العامة.
    UNDP is also providing assistance in the area of public security and defence by strengthening the capacities of those countries for comprehensive action based on democratic principles and practices and respect for human rights. UN ويقدم البرنامج الإنمائي المساعدة أيضا في مجال الأمن العام والدفاع العام وذلك بتعزيز قدرات تلك البلدان على العمل الشامل استنادا إلى المبادئ والممارسات الديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان.
    Regional organizations are also useful vehicles, in many instances, for implementation of regional programmes. Programming, administrative and implementation capacities of those bodies [can further be improved with] the support of member nations and other donors. UN كما تمثل المنظمات اﻹقليمية أدوات مفيدة، في كثير من الحالات، لتنفيذ البرامج اﻹقليمية. ]ويمكن، زيادة تحسين قدرات تلك الهيئات على البرمجة واﻹدارة والتنفيذ ﺑ[ دعم من الدول اﻷعضاء والمانحين اﻵخرين.
    But in the developing countries, claims on the basic renewable natural resources of arable land, forests and water, fuelled by the rapid population growth of recent decades, have often outstripped the regenerative capacities of those resources. UN بيد أن الطلبات المنهالة على الموارد الطبيعية اﻷساسية المتجددة في البلدان النامية، من أرض صالحة للزراعة وغابات ومياه، والتي زادت حدة من جراء النمو السكاني السريع في العقود اﻷخيرة، قد تجاوزت غالبا قدرات تلك الموارد على التجدد.
    Recognizing that victims of cluster munitions in affected countries need to be adequately provided with medical care, rehabilitation and psychological support, economic and social inclusion, which is often beyond the capacities of those countries; UN وإذ نعترف بأن ضحايا الذخائر العنقودية في البلدان المتأثرة يحتاجون للحصول على ما يكفي من الرعاية الطبية والدعم النفسي والدعم اللازم لإعادة تأهيلهم وإدماجهم الاقتصادي والاجتماعي، وهو ما يتجاوز في كثير من الأحيان قدرات تلك البلدان،
    We believe that such support will enable the Authority to help scientists and technicians from developing countries to participate in scientific research programmes and cruises, which will certainly strengthen the capacities of those States, including with respect to protecting and conserving their marine environments, and will also benefit humankind as a whole. UN ونعتقد أن دعما كهذا سيمكِّن السلطة من مساعدة العلماء والتقنيين من البلدان النامية على المشاركة في برامج البحوث والرحلات العلمية، الأمر الذي سيعزز قطعا قدرات تلك الدول، بما في ذلك في مجال حماية بيئاتها البحرية والمحافظة عليها، كما سيعود بالنفع على البشرية جمعاء.
    The Government of the Principality has therefore established several partnerships with hospitals so that Monaco's heath entities can help to improve and build the skills of medical workers in countries partnering with its Office of International Cooperation, with a view to reinforcing the health-care capacities of those States. UN لذا، أنشأت حكومة الإمارة عدة شراكات مع المستشفيات، بحيث يمكن للكيانات الصحية في موناكو أن تُسهم في تطوير وبناء مهارات العاملين الطبيين في البلدان المشاركة في مكتبها للتعاون الدولي، بهدف تعزيز قدرات تلك الدول في مجال الرعاية الصحية.
    59. He emphasized the great importance of United Nations information centres to developing countries and expressed the hope that the capacities of those centres would be increased and strengthened by the economies that could be achieved by closing information centres in Western Europe and replacing them with a regional centre. UN 59 - وأكد الأهمية الكبيرة لمراكز الأمم المتحدة للإعلام فيما يتعلق بالبلدان النامية وأعرب عن الأمل في زيادة قدرات تلك المراكز وتعزيزها بالوفورات التي يمكن تحقيقها بإغلاق مراكز الإعلام في غرب أوروبا واستبدالها بمركز إقليمي.
    9. Recalls that the African Union and the regional economic communities have a critical role to play in the implementation of the New Partnership, and in that regard encourages African countries, with the assistance of their development partners, to increase their support to enhance the capacities of those institutions; UN 9 - يذكر بأن للاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية دورا حاسما في تنفيذ الشراكة الجديدة، ويشجع في هذا الصدد البلدان الأفريقية على أن تزيد، بمساعدة شركائها في التنمية، الدعم الذي تقدمه لتعزيز قدرات تلك المؤسسات؛
    15. It was noted that while United Nations system agencies, especially UNRWA, played an important and indispensable role in the Occupied Palestinian Territory in providing basic humanitarian needs and other assistance to the Palestinian people, the capacities of those agencies on the ground were limited. UN 15 - وقال إن من الملاحظ برغم الدور الهام الذي لا غنى عنه الذي تضطلع به وكالات منظومة الأمم المتحدة، لا سيما الأونروا، في الأراضي الفلسطينية المتحدة في تقديم الاحتياجات الإنسانية الأساسية وضروب المساعدة الأخرى إلى الشعب الفلسطيني، فإن قدرات تلك المؤسسات محدودة في الواقع.
    4. Emphasizes that the African Union and the regional economic communities have a critical role to play in the implementation of the New Partnership, and in this regard encourages African countries, with the assistance of their development partners, to increase and coordinate effectively their support for enhancing the capacities of those institutions; UN 4 - يشدد على أن للاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية دورا حاسما في تنفيذ الشراكة الجديدة، ويشجع، في هذا الصدد، البلدان الأفريقية على أن تزيد، بمساعدة شركائها في التنمية، الدعم الذي تقدمه لتعزيز قدرات تلك المؤسسات وأن تنسقه على نحو فعال؛
    6. Emphasizes that the African Union and the regional economic communities have a critical role to play in the implementation of the New Partnership, and in this regard encourages African countries, with the assistance of their development partners, to increase and coordinate effectively their support for enhancing the capacities of those institutions and to promote regional cooperation and social and economic integration in Africa; UN 6 - يشدد على أن للاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية دورا حاسما في تنفيذ الشراكة الجديدة، ويشجع في هذا الصدد البلدان الأفريقية على أن تزيد، بمساعدة شركائها في التنمية، الدعم الذي تقدمه لتعزيز قدرات تلك المؤسسات وأن تنسقه على نحو فعال وأن تعمل على تعزيز التعاون الإقليمي والإدماج الاجتماعي والاقتصادي في أفريقيا؛
    6. Emphasizes that the African Union and the regional economic communities have a critical role to play in the implementation of the New Partnership, and in this regard encourages African countries, with the assistance of their development partners, to increase and coordinate effectively their support for enhancing the capacities of those institutions and to promote regional cooperation and social and economic integration in Africa; UN 6 - يشدد على أن للاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية دورا حاسما في تنفيذ الشراكة الجديدة، ويشجع في هذا الصدد البلدان الأفريقية على أن تزيد، بمساعدة شركائها في التنمية، الدعم الذي تقدمه لتعزيز قدرات تلك المؤسسات وأن تنسقه على نحو فعال وأن تعمل على تعزيز التعاون الإقليمي والتكامل الاجتماعي والاقتصادي في أفريقيا؛
    The Government has identified the development of the capacities of those institutions as a priority area for assistance from MONUC and bilateral partners. UN وحددت الحكومة أن تنمية قدرات هذه المؤسسات مجال ذو أولوية لتقديم المساعدة من البعثة والشركاء الثنائيين.
    Further action was required to increase the capacities of those countries to submit notifications of final regulatory actions and to provide import responses. UN ولا بد من اتخاذ خطوات إضافية لزيادة قدرات هذه البلدان على تقديم إخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية وإجابات خاصة بالاستيراد.
    Although the project is currently in its initial stages, it is anticipated that during the course of the next three years it will be instrumental in improving the capacities of those countries to develop improved social statistics. UN ورغم أن هذا المشروع لا يزال اﻵن في مراحله اﻷولية، يتوقع له في غضون السنوات الثلاث القادمة أن يكون أداة فعالة في تحسين قدرات هذه البلدان على وضع إحصاءات اجتماعية محسنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more