"capacities that" - Translation from English to Arabic

    • القدرات التي
        
    • والقدرات التي
        
    • والقدرات المتاحة
        
    The specific capacities that should be given primacy will vary from country to country. UN وتختلف القدرات التي ينبغي بالتحديد إيلاؤها الأولوية باختلاف البلدان.
    Without deliberate actions, Governments will continue to fall short instead of building capacities that ensure the well-being of its children, who will become the next generation of citizens and economic growth. UN وإذا لم تُتخذ إجراءات مدروسة، فستظل الحكومات متخلفة عن الركب بدلا من أن تبني القدرات التي تكفل رفاه أطفالها، الذين سيشكلون الجيل المقبل من المواطنين، وتكفل النمو الاقتصادي.
    UNEP will therefore also work with public authorities to help build capacities that improve their own procurement practices. UN وبالتالي سيعمل برنامج البيئة مع السلطات العامة على بناء القدرات التي تحسّن ممارساتها في الشراء.
    The opportunity to inject capital into the economy, and help to develop the capacities that will drive economic growth, is therefore wasted. UN ومن ثم تُهدر فرصة ضخ رؤوس الأموال في الاقتصاد الوطني، والمساعدة على تطوير القدرات التي من شأنها أن تدفع بعجلة النمو الاقتصادي إلى الأمام.
    How support is extended will be shaped to fit national priorities and will take account of the capacities that the country team as a whole can bring to bear. UN وستتشكل طرق تقديم الدعم بحيث تتلاءم الأولويات الوطنية، وستأخذ في الحسبان القدرات التي يمكن للفريق القطري ككل أن يتحملها.
    Output 3.3. Strengthened accountability, audit, and oversight capacities that support delegated authority UN الناتج 3-3 تعزيز القدرات التي تدعم تفويض السلطات في مجالات المساءلة ومراجعة الحسابات والرقابة
    capacities that EUFOR is unable to provide, such as vertical engineering, are being sought under letter-of-assist arrangements directly from EUFOR troop-contributing countries. UN أما القدرات التي لا تستطيع قوة الاتحاد الأوروبي توفيرها، من قبيل الهندسة العمودية، فيجري السعي إلى تأمينها بشكل مباشر من البلدان المساهمة بقوات في قوات الاتحاد الأوروبي في إطار ترتيبات طلبات التوريد.
    There is also a need to more effectively harness the range of capacities that can be brought to bear in peacekeeping and post-conflict environments. UN وثمة حاجة أيضا إلى زيادة فعالية تسخير طائفة القدرات التي يمكن الاستفادة منها في حفظ السلام وبيئات ما بعد انتهاء النزاعات.
    In addition, based on the findings of the electoral needs assessment mission to Liberia referred to in paragraph 12 above, the Secretariat will review the capacities that the UNMIL military component will require during the electoral period. UN وإضافة إلى ذلك، واستنادا إلى نتائج بعثة تقييم الاحتياجات الانتخابية التي أرسلت إلى ليبريا، والمشار إليها في الفقرة 12 أعلاه، ستقوم الأمانة العامة باستعراض القدرات التي سيحتاج إليها العنصر العسكري بالبعثة خلال فترة الانتخابات.
    It has also enhanced the capacities that Parties require at the national and regional levels to develop a more sustainable and independent approach to full implementation of the three conventions; UN كما أدى إلى تعزيز القدرات التي تحتاجها الأطراف على المستويين الوطني والإقليمي لوضع نهوج أكثر استدامة واستقلالاً بشأن التنفيذ الكامل للاتفاقيات الثلاث؛
    The breadth of capacities that the United Nations system can bring to a post-conflict context is unparalleled: our record of maximizing this potential, however, has been mixed. UN ولا نظير لتنوع القدرات التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن توجهها إلى سباقات ما بعد الصراع، بيد أن سجلنا في مضاعفة هذه الإمكانيات كان متفاوتا.
    While the findings are too numerous to review in great detail -- and more information is provided in annex 5 -- four areas of focus are critical to understanding the capacities that UNIFEM needs to implement the strategic plan. UN ومع أن الاستنتاجات أكثر من إمكان استعراضها، مفصلة تفصيلا كبيرا - ترد معلومات أوفى في المرفق 5 - فإن أربعة مجالات تركيز تُعد حاسمة لفهم القدرات التي يحتاجها الصندوق لتنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    (e) As a means to build capacities that serve other developmental objectives and activities (such as widely-used basic statistical capacities and networks for issues such as trade and gender); UN (هـ) كوسيلة لبناء القدرات التي تخدم الأهداف والأنشطة الإنمائية الأخرى (مثل القدرات الإحصائية الأساسية المستخدمة على نطاق واسع والشبكات المتعلقة بقضايا مثل التبادل التجاري والمسألة الجنسانية)؛
    23. However, the surge in requirements described above goes beyond the needs envisaged when the reforms were set in motion and therefore goes beyond the capacities that have been built. UN 23 - غير أن الزيادة المفاجئة المشار إليها أعلاه في المتطلبات تجاوزت الاحتياجات التي كانت متوقعة عندما بدأت الإصلاحات، وبالتالي فقد فاقت القدرات التي بُنيت.
    States that wished to exercise their undoubted right to develop and use nuclear energy for peaceful purposes must not insist that they could do so only by developing capacities that might be used to create nuclear weapons, but neither should they be left to feel that the development of such capacities was the only way to enjoy the benefits of nuclear energy. UN وعلى الدول التي ترغب في ممارسة حقها غير المشكوك فيه في تطوير واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية ألا تصر على أن ذلك لن يتحقق إلا من خلال تطوير القدرات التي يمكن استخدامها لصنع أسلحة نووية، لكن لا ينبغي أيضا إعطاؤها الإحساس بأن تطوير هذه القدرات هو الطريق الوحيد للتمتع بفوائد الطاقة النووية.
    States that wished to exercise their undoubted right to develop and use nuclear energy for peaceful purposes must not insist that they could do so only by developing capacities that might be used to create nuclear weapons, but neither should they be left to feel that the development of such capacities was the only way to enjoy the benefits of nuclear energy. UN وعلى الدول التي ترغب في ممارسة حقها غير المشكوك فيه في تطوير واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية ألا تصر على أن ذلك لن يتحقق إلا من خلال تطوير القدرات التي يمكن استخدامها لصنع أسلحة نووية، لكن لا ينبغي أيضا إعطاؤها الإحساس بأن تطوير هذه القدرات هو الطريق الوحيد للتمتع بفوائد الطاقة النووية.
    106. The Special Committee reiterates that support provided to countries emerging from conflict requires a focus on ensuring that their Governments have the capacities that they require. UN 106 - وتؤكد اللجنة الخاصة مجدّدا أنّ الدعم المقدَّم للبلدان الخارجة من النـزاع يتطلب التركيز على ضمان تمكين حكومات هذه البلدان من القدرات التي تحتاجها.
    71. Retaining the core structural elements of the Mission would allow UNSMIS to build up and expand its activities as improvements occur, and strengthen those capacities that prove beneficial to the six-point plan and the political track. UN 71 - والإبقاء على العناصر الهيكلية الأساسية للبعثة سيتيح لها تعزيز أنشطتها وتوسيع نطاقها إذا حدث تحسن في الأوضاع، وتعزيز القدرات التي تثبت فائدتها لخطة النقاط الست والمسار السياسي.
    131. The Special Committee reiterates that support provided to countries emerging from conflict requires a focus on ensuring that their Governments have the capacities that they require. UN 131 - وتؤكد اللجنة الخاصة مجدّدا أن الدعم المقدم للبلدان الخارجة من النـزاع يتطلب التركيز على ضمان تمكين حكومات هذه البلدان من القدرات التي تحتاجها.
    Overall, however, the cluster approach did not sufficiently take into account the structures and capacities that existed prior to the disaster. UN بيد أن نهج المجموعات، بوجه عام، لم يراع بما فيه الكفاية الهياكل والقدرات التي كانت موجودة قبل وقوع الكارثة.
    Delegations underscored the importance of harnessing the expertise and capacities that exist in the organizations of the system for conflict prevention. UN وأكدت الوفود على أهمية تسخير الدراية الفنية والقدرات المتاحة في مؤسسات المنظومة من أجل منع نشوب الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more