The magnitude and duration of many emergencies may be beyond the response capacity of many affected countries. | UN | قد يتجاوز حجم العديد من حالات الطوارئ ومدتها قدرة العديد من البلدان المتضررة على الاستجابة. |
" The magnitude and duration of many emergencies may be beyond the response capacity of many affected countries. | UN | " قد يتجاوز حجم العديد من حالات الطوارئ ومدتها قدرة العديد من البلدان المتضررة على الاستجابة. |
There is a need to improve the capacity of many countries to undertake analyses, report findings and help improve policy initiatives. | UN | ومن الضروري تعزيز قدرة العديد من البلدان على إجراء التحليلات، والإبلاغ عن النتائج، والمساعدة في تحسين المبادرات المتعلقة بالسياسات. |
For example, declining official development assistance undermines the capacity of many countries to meet their development needs. | UN | فتقلص المساعدة اﻹنمائية الرسمية على سبيل المثال يضعف قدرة كثير من البلدان على تلبية احتياجاتها اﻹنمائية. |
This technology gap impedes the capacity of many developing countries to participate fully in the global economy. | UN | ذلك أن هذه الفجوة التكنولوجية تعرقل قدرة كثير من البلدان النامية على المشاركة في الاقتصاد العالمي مشاركة كاملة. |
The inevitable result was a reduction of the capacity of many Africans to access any health care at all. | UN | وكانت النتيجة التي لا مناص منها هي انخفاض قدرة الكثير من الأفريقيين على الحصول على أي رعاية صحية على الإطلاق. |
There are significant limitations in the capacity of many Member States to respond to proposals for listing within 48 hours. | UN | وهناك قيود شديدة على قدرة العديد من الدول الأعضاء على الاستجابة لاقتراحات الإدراج في غضون 48 ساعة. |
The inevitable result was a reduction of the capacity of many Africans to access any health care at all. | UN | وكانت النتيجة التي لا مناص منها هي انخفاض قدرة العديد من الأفريقيين على الحصول على أي رعاية صحية على الإطلاق. |
" [t]he magnitude and duration of many emergencies may be beyond the response capacity of many affected countries. | UN | " قد يتجاوز حجم العديد من حالات الطوارئ ومدتها قدرة العديد من البلدان المتضررة على الاستجابة. |
" The magnitude and duration of many emergencies may be beyond the response capacity of many affected countries. | UN | " قد يتجاوز حجم العديد من حالات الطوارئ ومدتها قدرة العديد من البلدان المتضررة على الاستجابة. |
The 1990s had brought uncertainty and upheaval which had impaired the capacity of many States to take unilateral or collective action to combat the drug menace. | UN | ومضت تقول إن عقد التسعينات اتسم بعدم اليقين والاضطراب مما أعاق قدرة العديد من الدول على اتخاذ تدابير ثنائية أو جماعية لمناهضة خطر المخدرات. |
However, UNEG is constrained by the weak evaluation capacity of many United Nations agencies and by the uneven monitoring and evaluation capacity of country teams. | UN | ومع ذلك، فإن فريق التقييم مقيّد بسبب ضعف قدرة العديد من وكالات الأمم المتحدة على التقييم وبسبب تفاوت قدرات الرصد والتقييم لدى الأفرقة القطرية. |
In many cases, they have stymied economic growth and social progress and have destroyed human lives. They have limited the capacity of many States in conflict, especially those in the developing world, to achieve the Millennium Development Goals. | UN | وفي العديد من الحالات، عرقلت النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي ودمرت الحياة البشرية، وحدت من قدرة العديد من الدول الداخلة في منازعات، لا سيما تلك التي تقع في العالم النامي، على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
First of all, the collection of disaggregated statistical data in all areas covered by the Covenant requires a level of organizational capacity and resources which is beyond the capacity of many States. | UN | فـأولا، يتطلب جمع البيانات الإحصائية المصنفة في جميع المجالات التي يغطيها العهد مستوى من القدرة التنظيمية والموارد بما يتجاوز قدرة العديد من الدول. |
The capacity of many States to take remedial measures within their borders, as well as to act collectively for the safety and well-being of the world community, has been impaired by the upheavals of change. | UN | وقد أضعفت القلاقل المصاحبة للتغيير من قدرة كثير من الدول على اتخاذ تدابير علاجية داخل حدودها، وكذلك من قدرتها على العمل بشكل جماعي من أجل سلامة ورفاه المجتمع العالمي. |
Given the weak capacity of many developing countries to collect and produce disability statistics, the regular reporting of disability data must be viewed only from a long-term perspective. | UN | ونظرا لضعف قدرة كثير من البلدان النامية على جمع وإنتاج إحصاءات عن الإعاقة، فيجب ألا ينظر إلى تقديم تقارير دورية عن البيانات المتعلقة بالإعاقة إلا من منظور طويل الأجل. |
It is necessary to make all possible efforts to prevent the destabilizing effects of the market economy which affect the decision-making capacity of many Governments. | UN | ومن الضروري بذل كل جهود ممكنة لمنع آثار عدم الاستقرار الناجمة عن اقتصاد السوق الذي يؤثر على قدرة كثير من الحكومات على اتخاذ القرار. |
The high debt burden has weakened the capacity of many Governments to service their increasing external debt and has eroded resources available for social development. | UN | وأدى ارتفاع عبء الديون إلى إضعاف قدرة الكثير من الحكومات على خدمة ديونها الخارجية المتزايدة وإلى اضمحلال الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية. |
The cost of obtaining scientific information, in all but a few highly commercialised systems, is beyond the capacity of many islands. | UN | وتكلفة الحصول على المعلومات العلمية، في كل النظم ما خلا عددا قليلا من النظم المتقدمة تجاريا، تتجاوز قدرة الكثير من الدول الجزرية. |
The long debates in the Assembly, as well as in numerous Committees, and the large number of issues and resolutions, are well beyond the capacity of many of the smaller Member countries to handle. | UN | فالمناقشات المطولة التي تجري في الجمعية العامة وفي لجان عديدة، إضافة إلى العــدد الكبيــر من المسائل والقرارات، تتجاوز بكثير قدرة الكثير من البلدان اﻷعضاء الصغيرة على التعامل معها. |
However, such costs and requirements usually exceed the budgets and capacity of many community-based adaptation (CBA) projects. | UN | 41- غير أن هذه التكاليف والمتطلبات عادة ما تزيد على الميزانيات المخصصة وعلى قدرات العديد من مشاريع التكيف المجتمعية. |
The Child's Rights Project built the capacity of many partners working on a number of child rights issues, including increasing their access to primary education. | UN | وساعد مشروع حقوق الطفل في بناء قدرات كثير من الشركاء العاملين بشأن عدد من مسائل حقوق الأطفال، بما في ذلك زيادة إمكانية حصولهم على التعليم الابتدائي. |