"capacity of some" - Translation from English to Arabic

    • قدرة بعض
        
    • قدرات بعض
        
    • قدرات نحو
        
    Some members expressed concern about the capacity of some UNAMID units to conduct their operations and to protect internally displaced persons. UN وأعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء قدرة بعض وحدات العملية المختلطة على إجراء عملياتها وعلى حماية الأشخاص المشردين داخلياً.
    One delegation expressed concern about the inadequate capacity of some countries to collect and process data. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه لعدم كفاية قدرة بعض البلدان على جمع البيانات وتجهيزها.
    The Panel also noted the need to improve the capacity of some recipient countries to use the financial resources that may be made available to them. UN ولاحظ الفريق أيضا الحاجة الى تحسين قدرة بعض البلدان المتلقية على استخدام الموارد المالية التي قد تتاح لها.
    This has weakened the capacity of some developing countries to manage effectively their integration into the world economy. UN وقد أسفر ذلك عن إضعاف قدرة بعض البلدان النامية على إدارة عملية اندماجها في الاقتصاد العالمي إدارة فعالة.
    The capacity of some relevant authorities is limited, which could impact their ability to restrict the movement of people on the travel ban list within the West African subregion. UN وتعتبر قدرات بعض السلطات المختصة محدودة، ويمكن أن يؤثر ذلك على قدرتها على تقييد حرية تنقل الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قائمة الحظر على السفر داخل منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    It is envisaged that these workshops will strengthen the capacity of some 190 national experts. UN ويُـتوخى أن تدعم حلقات العمل المذكورة قدرات نحو 190 خبير وطني.
    This has weakened the capacity of some developing countries to manage effectively their integration into the world economy. UN وقد أسفر ذلك عن إضعاف قدرة بعض البلدان النامية على إدارة عملية اندماجها في الاقتصاد العالمي إدارة فعالة.
    Leaders, however, acknowledged the limited capacity of some member States to meet the provisions of the Honiara Declaration. UN بيد أن الزعماء سلموا بمحدودية قدرة بعض الدول اﻷعضاء على الامتثال ﻷحكام إعلان هونيارا.
    Such an approach would serve as a basis for the identification of priorities for cooperation with middle-income countries with a view to eradicating poverty, improving governance, reducing economic and social inequalities, and building the capacity of some of those countries to provide South-South cooperation. UN ومن شأن نهج كهذا أن يشكل أساساً لتحديد أولويات التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل بغية القضاء على الفقر، وتحسين الحوكمة، والحد من أوجه اللامساواة الاقتصادية والاجتماعية، وبناء قدرة بعض هذه البلدان على المساهمة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Despite intervention by France and African countries, which has neutralized or reduced the capacity of some terrorist groups to do harm, it must be acknowledged that the terrorist threat persists. UN وعلى الرغم من تدخل فرنسا والبلدان الأفريقية، التي حيّدت أو قللت من قدرة بعض الجماعات الإرهابية على إلحاق الضرر، فلا بد من التسليم بأن التهديد الإرهابي لا يزال قائماً.
    Critical voices consider that the survival of the VTF is not a result of the Fund's good performance and efficiency, but more a consequence of the lack of capacity of some donors to follow up on their contributions. UN وتعتبر الأصوات الناقدة أن بقاء الصندوق ليس نتيجة لجودة أدائه وكفاءته بقدر ما هو نتيجة لعدم قدرة بعض الجهات المانحة على متابعة مساهماتها.
    Other problems reside in the capacity of some levels of the Government to collect and analyze data, but the situation is improving as more information is collected and more analytical studies are conducted. UN وتكمن مشاكل أخرى في قدرة بعض مستويات الحكومة على جمع البيانات وتحليلها، ولكن الحالة آخذة في التحسن كلما جرى جمع مزيد من المعلومات والاضطلاع بمزيد من الدراسات التحليلية.
    To develop the capacity of some countries to improve the competitiveness of SMEs; UN - تطوير قدرة بعض البلدان على تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    However, the East Asian financial crisis has seriously affected the debt-servicing capacity of some middle-income debtor countries. UN إلا أن اﻷزمة المالية التي حلت بشرق آسيا أثرت تأثيرا خطيرا على قدرة بعض البلدان المدينة ذات الدخل المتوسط على خدمة ديونها.
    It should also result in an enhanced capacity of some developing countries to report on aspects of civic participation in achieving the MDGs. UN كما أن من شأنه أيضا أن يؤدي إلى تعزيز قدرة بعض البلدان النامية على تقديم التقارير بشأن جوانب المشاركة المدنية في بلوغ الغايات الإنمائية للألفية.
    The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in an average year makes 200 training awards involving training in a developing country and is also investing in strengthening the capacity of some developing country institutions and networks. UN وتقدم المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في السنة العادية ٢٠٠ جائزة تدريبية تشمل التدريب في بلد نام. كما أنها تعمل على تدعيم قدرة بعض مؤسسات وشبكات البلدان النامية.
    Given the improved capacity of some of the smaller ports, some foreign ships engaged in the charcoal, fruits and vegetable trade are also known to have been used for arms shipments. UN وبالنظر إلى تزايد قدرة بعض الموانئ الصغيرة، أصبح من المعروف أن بعض السفن الأجنبية المستخدمة في تجارة الفحم الحجري والفواكه والخضر استُخدمت أيضا في نقل شحنات الأسلحة.
    103. The representative of UNHCR emphasized the need for protection of the rights of persons under international law and noted that there was a need to enhance the capacity of some States to protect refugees and asylum-seekers. UN 103 - وشدد ممثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على ضرورة حماية حقوق الأشخاص بموجب القانون الدولي، وأشار إلى أن هناك حاجة إلى تعزيز قدرة بعض الدول على حماية اللاجئين وطالبي اللجوء.
    The lack of resources, adequate technology and effective institutions further limit the capacity of some African countries to adapt and respond to the adverse impacts of climate change, which are already and disproportionately affecting the poorest and most vulnerable countries and groups. UN فالافتقار إلى الموارد والتكنولوجيا المناسبة والمؤسسات الفعالة زاد من محدودية قدرة بعض البلدان الأفريقية على التكيف والتصدي لتأثيرات تغير المناخ الضارة، التي تؤثر بالفعل على أفقر وأضعف البلدان والمجموعات، وتؤثر عليها أكثر من غيرها.
    52. Given the current weak capacity of some of these institutions, a gradual approach to increasing their scope of action will be adopted. UN 52- ونظراً لضعف قدرات بعض هذه المؤسسات حالياً، سيعتمد نهج تدريجي لتوسيع نطاق العمل.
    It should be noted that the environmentally sound management capacity of some Annex VII countries may also be confined to certain specific hazardous waste streams. UN وتجدر الإشارة إلى أن قدرات بعض بلدان الملحق السابع في الإدارة السليمة بيئياً قد تنحصر أيضاً في مسارات نفايات خطرة معينة ومحددة.
    (b) Increased public interest in multilateral action in the field of disarmament was evidenced by 35 requests for briefings (target: 30), which resulted in building the capacity of some 640 students. UN (ب) وتتضح زيادة اهتمام الجمهور بالإجراءات المتعددة الأطراف في ميدان نزع السلاح من ورود 35 طلبا لتقديم إحاطات إعلامية (كان الرقم المستهدف 30 طلبا) مما نتج عنه بناء قدرات نحو 640 طالبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more