"capacity of the developing countries" - Translation from English to Arabic

    • قدرة البلدان النامية
        
    • قدرات البلدان النامية
        
    However, the capacity of the developing countries to trade needs to be sufficiently enhanced to ensure a level playing field. UN إلا أن قدرة البلدان النامية على الاتجار يلزمها تعزيز كاف لضمان تساوي الفرص أمام الجميع.
    This has compromised the capacity of the developing countries to implement the Rio agreements. UN وقد عرض هذا للخطر قدرة البلدان النامية على تنفيذ اتفاقات ريو.
    The capacity of the developing countries for sustainable development must not be diminished by conditionalities imposed on them, for instance on trade and investment. UN ويجب عدم الحد من قدرة البلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة بفرض شروط عليها، كالشروط المتعلقة بالتبادل التجاري والاستثمار على سبيل المثال.
    Within this framework, the capacity of the developing countries to benefit from the Convention should be strengthened. UN وفي هذا اﻹطار، ينبغــي أن تعزز قدرة البلدان النامية على الاستفادة من الاتفاقية.
    India continued to offer support to help build the capacity of the developing countries to avail themselves of space technology applications. UN وتواصل الهند تقديم الدعم للمساعدة في بناء قدرات البلدان النامية للاستفادة من تطبيقات تكنولوجيا الفضاء.
    However, the expansion of the Council should not be achieved at the expense of one or another group of States; in particular, it must preserve the capacity of the developing countries to make their voices heard. UN ومع ذلك، فإن توسيع نطاق المجلس لا يجوز أن يكون على حساب مجموعة أو أخرى من الدول، بل يجب أن يحافظ على قدرة البلدان النامية على إسماع صوتها.
    This, in my opinion, can be achieved only by increasing the capacity of the developing countries to participate fully, effectively and responsibly in world economic activities for the promotion of world economic growth and sustainable development, which should result in greater prosperity for all. UN وهذا في رأيي لا يمكن تحقيقه إلا بزيادة قدرة البلدان النامية على أن تشارك بالكامل، وعلى نحو فعال ومسؤول، في اﻷنشطة الاقتصادية العالمية من أجل تعزيز النمو الاقتصادي العالمي والتنمية المستدامة؛ اﻷمر الذي سيؤدي دون شك الى زيادة الرخاء للجميع.
    16. In the field of technical cooperation, the overall objective of UNCTAD is to strengthen the capacity of the developing countries to implement Agenda 21 effectively. UN ١٦ - يهدف اﻷونكتاد عموما، في مجال التعاون التقني، الى تعزيز قدرة البلدان النامية على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ بكفاءة.
    Nonetheless, persistent disparities between developed and developing countries undermined the capacity of the developing countries to make full use of information and communications technologies. UN ومع ذلك فإن التفاوتات المستمرة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تقوض قدرة البلدان النامية على الاستخدام الكامل لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    The capacity of the developing countries to mobilize resources, implement programmes and ensure good governance must be increased, as such elements were fundamental, not only for peace and security, but also for democracy and freedom. UN ويجب زيادة قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد وتنفيذ البرامج وإدارة شؤونها العامة وكلها عناصر أساسية بالنسبة للسلم والأمن والديمقراطية والحرية.
    The main bottlenecks have been the lack of the necessary productive and export capabilities and the in-built cumulative deficit in the capacity of the developing countries to conform to developed country market requirements. UN وقد تمثلت العوائق الرئيسية في عدم توفر القدرات الانتاجية والتصديرية الضرورية والعجز المتراكم المتأصل في قدرة البلدان النامية على الوفاء بمتطلبات أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    40. The financial crisis had eroded the capacity of the developing countries to service their debt. UN 40 - ومضى قائلاً إن الأزمة المالية نالت من قدرة البلدان النامية على خدمة ديونها.
    The United Nations, particularly the Department of Economic and Social Affairs, and UNCTAD can also be helpful in providing information and data to bolster the capacity of the developing countries to meaningfully engage in the complex and serious climate change negotiations, particularly under the Bali Action Plan. UN ويمكن للأمم المتحدة أيضا، ولا سيما إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والأونكتاد، أن تفيد أيضا في توفير المعلومات والبيانات لتعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة المجدية في مفاوضات تغير المناخ المعقدة والخطيرة، خاصة في إطار خطة عمل بالي.
    The shortfall in resources simply to meet these two basic, essential social goals -- universal primary education and basic health care -- is huge and clearly beyond the capacity of the developing countries to meet. UN إن العجز في الموارد اللازمة للوفاء بهذين الهدفين الاجتماعيين الأساسيين - التعليم الابتدائي الشامل للجميع، والرعاية الصحية الأساسية - هو من الفداحة بحيث يفوق قدرة البلدان النامية.
    109. The Special Rapporteur notes with satisfaction the progress made with the establishment of regional training and technology centres, and once again emphasizes the need to strengthen the capacity of the developing countries to curb illegal traffic. UN 109- وتلاحظ المقررة الخاصة مع الارتياح التقدم المحرز في إنشاء المراكز الاقليمية للتدريب والتكنولوجيا وتكرر ضرورة تعزيز قدرة البلدان النامية على مكافحة ظاهرة الاتجار غير المشروع.
    In the Plan of Action agreed upon at that session, a number of proposals had been made to enhance the capacity of the developing countries to meet the challenges of globalization. That process could bring benefits if the international community redressed the imbalances in the global economy. UN كما وردت مقترحات مختلفة تهدف إلى تعزيز قدرة البلدان النامية على التصدي لتحديات العولمة في خطة العمل المعتمدة في تلك الدورة وقال إن هذه العملية قد تثبت فائدتها لو عمل المجتمع الدولي على تقويم أوجه التفاوت في الاقتصاد العالمي.
    Chapter 34 of Agenda 21, adopted at the United Nations Conference on Environment and Development, recommends, in particular, that measures should be taken at the national and international levels to improve the capacity of the developing countries to develop and use environmental techniques by strengthening institutions and information systems. UN يوصي جدول أعمال القرن ٢١ لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على وجه الخصوص في الفصل ٣٤ باتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي بغية تحسين قدرة البلدان النامية على تطوير واستخدام تكنولوجيات بيئية وذلك من خلال تعزيز المؤسسات ونظم المعلومات.
    The subprogramme will seek to enhance the capacity of the developing countries and countries in transition to strengthen their budget systems and to intensify mobilization of internal resources. UN ٩-١٥ سيسعى هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تعزيز نظم ميزانياتها وتكثيف تعبئة الموارد الداخلية.
    17. Economic cooperation would also benefit if the communication capacity of the developing countries was improved. UN ١٧ - ومضت قائلة إن التعاون الاقتصادي سيستفيد أيضا إذا ما تحسنت قدرات البلدان النامية في مجال الاتصالات.
    Developed countries must contribute to international initiatives to improve the science and technology capacity of the developing countries so that they are better able to solve problems at the source. UN ويتعين أن تسهم البلدان المتقدمة النمو في المبادرات الدولية الرامية إلى تحسين قدرات البلدان النامية في ميدان العلم والتكنولوجيا لكي تصبح أكثر قدرة على حل المشاكل في منابعها.
    54. The regional analyses underscore the link and synergies among the Millennium Development Goals, including Goal 8, which would strengthen the capacity of the developing countries to be more effective in coping with globalization. UN 54 - تبرز التحليلات الإقليمية الارتباطات والتآزرات بين الغايات الإنمائية للألفية، بما فيها الغاية 8، التي تعزز قدرات البلدان النامية لتكون أكثر فعالية في التأقلم مع العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more