"capacity of the international community" - Translation from English to Arabic

    • قدرة المجتمع الدولي
        
    • قدرات المجتمع الدولي
        
    • وقدرة المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي وقدرته
        
    The capacity of the international community to take action to address any type of crisis, and to do so in a timely manner, is limited. UN إن قدرة المجتمع الدولي محدودة على اتخاذ التدابير اللازمة لمواجهة أي نوع من الأزمات، والقيام بذلك في الوقت المناسب.
    This sends a strong message about the capacity of the international community to act in solidarity. UN يبعث هذا برسالة قوية عن قدرة المجتمع الدولي على التصرف من منطلق التضامن.
    The capacity of the international community to ensure such full compliance is dependent on our ability to detect violations. UN وتتوقف قدرة المجتمع الدولي على ضمان هذا الامتثال الكامل على قدرتنا على كشف الانتهاكات.
    In particular, doubts prevailed over the capacity of the international community to ensure that the perpetrators of the crimes be brought before the Tribunal. UN وعلى وجه الخصوص، سادت الشكوك بشأن قدرة المجتمع الدولي على كفالة تقديم مرتكبي الجرائم إلى المحكمة.
    The Centre concentrated on bridging the gap between early warning and early action, setting up and applying an integrated warning-response support system, generating political consensus for timely action, and assisting in developing the capacity of the international community to prevent mass atrocities. UN ويركز المركز على سد الفجوة بين الإنذار المبكر والتحرك المبكر، ووضع وتطبيق نظام دعم متكامل للإنذار والاستجابة، وتحقيق توافق الآراء السياسي بشأن اتخاذ إجراءات في الوقت المناسب، والمساعدة في تنمية قدرات المجتمع الدولي على منع الفظائع الجماعية.
    Consolidating the peacemaking capacity of the international community is crucial to overcoming regional crises. UN إن توطيد قدرة المجتمع الدولي على صنع السلام أمر حاسم في التغلب على الأزمات الإقليمية.
    In principle, the involvement of non-governmental actors in mediation efforts is a welcome development, as it increases the overall mediation capacity of the international community and provides fresh impetus and energy to the field of mediation. UN ومن حيث المبدأ، يشكل إشراك الجهات الفاعلة غير الحكومية في جهود الوساطة تطورا إيجابيا ما دام يرفع مستوى قدرة المجتمع الدولي الإجمالية على إجراء الوساطة ويعطي هذا المجال زخماً جديداً ويجدد طاقته.
    This reflects the need for concerted action to enhance the capacity of the international community to respond to these crises. UN فهنا تتجلى الحاجة إلى عمل متضافر لتعزيز قدرة المجتمع الدولي على استجابة لهذه اﻷزمات.
    44. The humanitarian demands of the Rwandan emergency continue to stretch the capacity of the international community. UN ٤٤ - وما تزال الاحتياجات اﻹنسانية لحالة الطوارئ السائدة في رواندا تنهك قدرة المجتمع الدولي.
    This is undoubtedly the starting point for strengthening the capacity of the international community to respond to humanitarian emergencies through the coordination of the United Nations. UN ويمثل ذلك دون شك نقطة البداية لتعزيز قدرة المجتمع الدولي على التصدي لحالات الطوارئ الدولية عن طريق التنسيق الذي تقوم به اﻷمم المتحدة.
    This must translate into concerted action to enhance the capacity of the international community to respond to these crises. UN ويجب أن يترجم هذا الى عمل متضافر لتعزيز قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة لهذه اﻷزمات.
    The increase in their numbers and in their complexities requires continued efforts to improve and strengthen the response capacity of the international community. UN والزيادة في أعدادها وفي تعقيداتها تتطلب مواصلة الجهود لتحسين وتعزيز قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة.
    The forthcoming World Conference on Natural Disaster Reduction would provide new opportunities to strengthen the disaster mitigation capacity of the international community. UN وذكرت أن المؤتمر العالمي المقبل للحد من الكوارث الطبيعية سيتيح فرصا جديدة لتعزيز قدرة المجتمع الدولي على التخفيف من حدة الكوارث.
    UNDCP will undertake comprehensive assessments of the global drug problem for the purpose of expanding knowledge, thereby enhancing the capacity of the international community to analyse its impact, forecast trends and develop countermeasures to propose to Governments. UN وسيجري اليوندسيب تقييمات شاملة لمشكلة المخدرات العالمية بغرض توسيع المعرفة ومن ثم تعزيز قدرة المجتمع الدولي على تحليل تأثيرها والتنبؤ باتجاهاتها واعداد التدابير المضادة لكي تعرض على الحكومات.
    The second resolution I hope we will make today is to strengthen the capacity of the international community to prevent and whenever possible to stop outbreaks of mass killing and displacement. UN والمسألة الثانية التي آمل أن نعقد العزم عليها اليوم هي تعزيز قدرة المجتمع الدولي على منع اندلاع عمليات القتل الجماعي والتشريد ووقفها ما كان ذلك ممكنا.
    The element of burden-sharing in the response to the Kosovo crisis was also one picked up by a number of delegations as an illustration of the capacity of the international community to combine its resources and its efforts towards early solutions. UN وتطرق عدد من الوفود لعنصر تقاسم الأعباء في مجال الاستجابة لأزمة كوسوفو كمثال يوضح قدرة المجتمع الدولي على تضافر موارده وتكاتف جهوده في سبيل الظفر بحلول مبكرة.
    (c) Strengthened capacity of the international community to respond to long-term and emerging issues in socio-economic development; UN (ج) تعزيز قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة للقضايا الطويلة الأجل والمتجددة في التنمية الاجتماعية الاقتصادية؛
    I would like to take this opportunity to urge Member States to accelerate the work of the General Assembly, with a view to the early conclusion of the pending conventions on international terrorism, in order to enhance the capacity of the international community to combat terrorism. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لحث الدول الأعضاء على الإسراع بعمل الجمعية العامة، من أجل الإبرام المبكر للاتفاقيات قيد النظر المعنية بالإرهاب الدولي بغية تعزيز قدرة المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب.
    We think the fund would enhance the capacity of the international community to quickly provide operational solutions to the most urgent needs of the poorest countries. UN ونعتقد أن من شأن الصندوق أن يزيد من قدرة المجتمع الدولي على إيجاد حلول عملية وسريعة لأكثر الاحتياجات إلحاحا لأشد الدول فقرا.
    Turkmenistan is taking very seriously the issue of environmental protection and a whole range of other issues that will have to be addressed by engaging the capacity of the international community at large. UN إن تركمانستان تنظر بغاية الجدية إلى مسألة الحماية البيئية ونطاق كامل من المسائل الأخرى التي يتعين أن تعالج بمشاركة قدرات المجتمع الدولي بأسره.
    Its eradication also depends, perhaps more decisively, on the willingness to share operational as much as judicial information, the capacity of the international community to be vigilant and the facilitation of access to certain specific amenities. UN فهذا الأمر يتوقف أيضا، وربما بدرجة أكبر، على وجود رغبة في تبادل المعلومات سواء ما تعلق منها بالعمليات أو بالجوانب القضائية وقدرة المجتمع الدولي على التزام الحذر وإمكانية الحصول على معدات معينة.
    At the same time, it tested the will and capacity of the international community to help those communities. UN وفي الوقت نفسه، اختبرت إرادة المجتمع الدولي وقدرته على مساعدة تلك المجتمعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more