"capacity of the mission to" - Translation from English to Arabic

    • قدرة البعثة على
        
    • لقدرة البعثة على
        
    The proposed decrease is mostly attributable to the limited capacity of the Mission to implement the projects in light of the deteriorating security situation. UN ويعزى التخفيض المقترح في معظمه إلى محدودية قدرة البعثة على تنفيذ المشاريع في ضوء تدهور الحالة الأمنية.
    This has, in turn, limited the capacity of the Mission to absorb the additional requirements during the current period. UN وقد تسبب ذلك بدوره في الحد من قدرة البعثة على استيعاب الاحتياجات الإضافية خلال الفترة الراهنة.
    The capacity of the Mission to provide training and mentoring of the national police was further enhanced, including through an augmented train-the-trainers approach. UN واستمر تعزيز قدرة البعثة على توفير التدريب والتوجيه للشرطة الوطنية، بما في ذلك عن طريق تكثيف نهج تدريب المدربين.
    The Committee continues to doubt the capacity of the Mission to utilize all the requested resources. UN وما زالت اللجنة تشك في قدرة البعثة على استخدام جميع الموارد المطلوبة.
    The Advisory Committee recommended, however, that the Secretary-General should undertake a rigorous review of the capacity of the Mission to effectively utilize the proposed resources for operational costs. UN إلا أن اللجنة الاستشارية توصي بأن يضطلع الأمين العام باستعراض دقيق لقدرة البعثة على استخدام الموارد المقترحة لتكاليف التشغيل استخداما فعالا.
    In practice, however, and in order to improve the capacity of the Mission to implement this mandate, the activities of the different sections dealing with rule of law and security institutions often coincide and call for coordination. UN ولكن في الممارسة العملية، وسعياً إلى تحسين قدرة البعثة على تنفيذ هذه الولاية، فإن أنشطة مختلف الأقسام التي تعنى بمسائل سيادة القانون والمؤسسات الأمنية كثيرا ما تكون متزامنة وتستدعي التنسيق.
    The capacity of the Mission to successfully carry out these tasks may continue to be hampered by restrictions such as the denial of entry visas and interference with the free movement of United Nations peacekeepers within the mission's area of operations. UN وقد تظل قدرة البعثة على أداء هذه المهام بنجاح تعرقلها قيود من قبيل رفض منح تأشيرات دخول والتدخل في حرية تنقل حفظة السلام داخل منطقة عمليات البعثة.
    However, as a newly established mission does not become fully operational immediately, resources must be provided progressively, to match the capacity of the Mission to absorb and commit them. UN ولكن نظرا لأن أي بعثة منشأة حديثا لا تصبح قادرة على العمل بشكل كامل على الفور، فيجب توفير الموارد بشكل تدريجي على نحو يضاهي قدرة البعثة على استيعاب هذه الموارد وتخصيصها.
    Maintaining the capacity of the Mission to monitor daily developments and provide analysis of the operational environment is of critical importance during the post-election and transition period. UN ويعد الحفاظ على قدرة البعثة على رصد التطورات اليومية وتحليل بيئة العمل اليومية أمرا بالغ الأهمية خلال فترة ما بعد الانتخابات والعملية الانتقالية.
    The civilian police component was established to strengthen the capacity of the Mission to carry out its mandate and, in particular, to contribute to the creation of conditions conducive to the safe and dignified return of internally displaced persons and refugees. UN والغرض من إنشاء وحدة الشرطة المدنية هو تعزيز قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها بشكل عام والمساهمة بشكل خاص في خلق الظروف المؤاتية لعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم بأمان وكرامة.
    This significantly impeded the capacity of the Mission to verify in a timely fashion the reports of fighting in the area, civilian casualties and humanitarian needs. UN وأعاق هذا بشكل كبير قدرة البعثة على التحقق في الوقت المناسب من البلاغات الواردة عن القتال في المنطقة، والخسائر في صفوف المدنيين والاحتياجات الإنسانية.
    The fluidity of the situation on the ground and immediate operational requirements have placed constraints on the capacity of the Mission to formulate a comprehensive and detailed budget proposal at this stage. UN وأدى تقلب الحالة على أرض الواقع، فضلا عن الاحتياجات التشغيلية الفورية إلى تقييد قدرة البعثة على صياغة مقترح ميزانية شامل ومفصل في هذه المرحلة.
    The requirements will enhance the capacity of the Mission to handle the challenges and threats posed by mines and unexploded ordnance in the team sites east of the berm which, according to the survey results, has been described as highly contaminated. IV. Actions to be taken by the General Assembly UN وستعزز هذه الاحتياجات قدرة البعثة على التصدي للتحديات والتهديدات الكامنة في وجود ألغام وأجهزة غير منفجرة في مواقع الأفرقة في المنطقة الواقعة شرق الجدار الرملي الشديدة التلوث وفقا للوصف المستخلص من نتائج المسح.
    10. The requirement for enhanced rapidly deployable capacities has been defined as a predictable, credible and efficient strategic response to reinforce a peacekeeping mission in a crisis, such as a breakdown in the security situation, which is beyond the capacity of the Mission to address. UN 10 - تعرّف الاحتياجات إلى القدرات المعززة اللازمة للانتشار السريع بأنها استجابة استراتيجية يمكن التنبؤ بها والوثوق بها وتعمل بكفاءة، الغرض منها تعزيز بعثة لحفظ السلام تمر بأزمة، من قبيل انهيار الحالة الأمنية على نحو يتجاوز قدرة البعثة على معالجتها.
    33. Improved interaction with the local population and authorities through enhanced UNOCI field presence has helped to increase the capacity of the Mission to effectively protect civilians. UN 33 - شكّل ما جرى من تحسين للتفاعل مع السكان المحليين والسلطات المحلية من خلال تعزيز الوجود الميداني للبعثة عاملا مساعدا على زيادة قدرة البعثة على حماية المدنيين بفعالية.
    The Advisory Committee considers that, regardless of the capacity of the Mission to absorb additional requirements in 2013/14, it should have been apprised of the increase in the authorized strength of police personnel of the Mission, as indicated by the Secretary-General in his report to the Security Council. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه، بغض النظر عن مدى قدرة البعثة على استيعاب الاحتياجات الإضافية في الفترة 2013/2014، فإنه كان ينبغي أن تكون على علم بالزيادة في القوام المأذون به من أفراد الشرطة بالبعثة، حسب ما أشار إليه الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن.
    152. Supply Section: As the full deployment of international and local staff, civilian police and military liaison officers authorized for UNMIK is achieved, considerable stress is being placed on the capacity of the Mission to ensure a balanced and economical supply of consumable items for its personnel. UN 152 - قسم الإمدادات: بما أنه تم الوزع التام لكامل ملاك الموظفين الدوليين والمحليين وأفراد الشرطة وضباط الاتصال العسكريين المأذون به للبعثة، فإنه يجري وضع تشديد كبير على قدرة البعثة على ضمان توفير المواد المستهلكة بشكل متوازن واقتصادي لموظفيها.
    The Mission has also incurred additional costs of $22.6 million for the current budget period in procurement and construction projects deferred from 2007/08, which, in turn, has limited the capacity of the Mission to absorb the additional requirements during the current period. UN وتكبدت البعثة أيضا تكاليف إضافية قدرها 22.6 مليون دولار خلال فترة الميزانية الجارية في المشتريات ومشاريع البناء المؤجلة من فترة 2007/2008، مما حد بدوره من قدرة البعثة على استيعاب احتياجات إضافية خلال الفترة الحالية.
    The Committee recommends that the Secretary- General undertake a rigorous review of the capacity of the Mission to effectively utilize the proposed resources for operational costs. UN وتوصي اللجنة بأن يُجري الأمين العام استعراضا دقيقاً لقدرة البعثة على استخدام الموارد المقترحة لتغطية التكاليف التشغيلية بصورة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more