"capacity of the state to" - Translation from English to Arabic

    • قدرة الدولة على
        
    • وقدرة الدولة على
        
    Yet the widespread scepticism about the capacity of the State to create and manage growth-promoting rents cannot be ignored. UN ومع ذلك، لا يمكن تجاهل التشكيك الواسع النطاق في قدرة الدولة على تحقيق وتدبير إيرادات تعزز النمو.
    Furthermore, the capacity of the State to deliver basic services needs to be enhanced. UN وفضلا عن ذلك، يتعين تعزيز قدرة الدولة على تقديم الخدمات الأساسية.
    This in turn depends on the capacity of the State to deliver and on traditional sources of political and social legitimacy. UN وهو أمر يتوقف بدوره على قدرة الدولة على أداء مهامها كما يتوقف على المصادر التقليدية للشرعية السياسية والاجتماعية.
    In some countries, the capacity of the State to extract resources from society and to allocate patronage to cronies or political allies is the prize to be fought over. UN وفي بعض البلدان تكون قدرة الدولة على انتزاع الموارد من المجتمع وتوزيع المغانم على اﻷنصار أو الحلفاء السياسيين هي الجائزة التي يشتعل القتال من أجل نيلها.
    Along with the increased need for policy coordination and cooperation at both the regional and international levels, for the reasons discussed in chapter V, the capacity of the State to address social ills appears to have diminished. UN المبينة في الفصل الخامس، فإن قدرة الدولة على معالجة اﻷمراض الاجتماعية ضعفت فيما يبدو.
    But essential to these reforms is reinforcing the capacity of the State to respond to the needs and demands of the population. UN ولكن هذا اﻹصلاح لا يستقيم إلا بإصلاح قدرة الدولة على تلبية احتياجات السكان ومطالبهم.
    8. The process of economic reform has in many cases weakened the capacity of the State to promote social development. UN 8 - أدت عملية الإصلاح الاقتصادي، في كثير من الحالات، إلى إضعاف قدرة الدولة على تحقيق التنمية الاجتماعية.
    All of these challenges are putting a strain on the capacity of the State to accomplish its mission effectively. UN وهذه التحديات جميعُها تلقي بثقلها على قدرة الدولة على النهوض برسالتها بفعالية.
    The economy was still vulnerable to various domestic and external shocks and the capacity of the State to meet its debt payments remained weak. UN وما زال الاقتصاد عرضة لمختلف الصدمات الداخلية والخارجية، وما زالت قدرة الدولة على أداء الديون المستحقة عليها ضعيفة.
    Little had been done by Governments to build the capacity of the State to protect. UN ولم تفعل الحكومات شيئاً يذكر لبناء قدرة الدولة على الحماية.
    It should manifest itself through the capacity of the State to collect taxes and guarantee adequate legal protection as a means of facilitating economic development. UN ويجب أن تتجلى في قدرة الدولة على توصيل الضرائب وضمان حماية قانونية كافية كوسيلة لتيسير التنمية الاقتصادية.
    The crisis will test the capacity of the State to address these multiple challenges, particularly the presence of refugees displaced from the Syrian Arab Republic. UN وستختبر الأزمة قدرة الدولة على التصدي لهذه التحديات المتعددة، وخصوصا وجود اللاجئين النازحين من الجمهورية العربية السورية.
    This comment is in no way intended to disregard the contributions made by the Office, which, in the case of Colombia, have been crucial for strengthening the capacity of the State to counter organized crime. UN وليس المقصود بأي حال أن يتجاهل هذا التعليق المساهمات التي يقدمها المكتب والتي كانت في حالة كولومبيا بالغة الأهمية في تعزيز قدرة الدولة على مكافحة الجريمة المنظمة.
    Territorial gains by the Federal Government rarely translated into increased capacity of the State to protect its civilians from attack. UN ونادرا ما كانت المكاسب الإقليمية التي تحققها الحكومة الاتحادية تفضي إلى زيادة في قدرة الدولة على حماية المدنيين فيها من الاعتداءات.
    61. National human rights institutions strengthen the capacity of the State to implement international human rights obligations. UN 61 - وتعزز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان قدرة الدولة على تنفيذ الالتزمات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    The capacity of the State to prevent and address conflict and provide social protection is the primary component of effective governance considered; attention is also focused on the scope of international assistance in presenting incentives for leadership, strengthened institutional frameworks and collaboration on domestic policy initiatives. UN وتشكل قدرة الدولة على منع نشوب النزاعات والتصدي لها وعلى توفير الحماية الاجتماعية، العنصرَ الأساسي للنظر في مدى فعالية أي حوكمة؛ كما ينصب الانتباه على نطاق المساعدة الدولية في تقديم الحوافز على القيادة، وتعزيز الأطر المؤسسية والتعاون في المبادرات المتعلقة بالسياسات الداخلية.
    While these measures represent an advance, they are voluntary in character and do not have compulsory or obligatory legislation, which reduces the capacity of the State to exercise sanctions in case of non-fulfilment. UN ورغم أن هذه التدابير تمثل تقدما في هذا السبيل، فهي طوعية في طابعها، ولا تنطوي على تشريعات إلزامية أو إجبارية، مما يحد من قدرة الدولة على فرض عقوبات في حال عدم الامتثال.
    The establishment of an enabling environment for sound economic and corporate governance is essential to enhancing the capacity of the State to deliver its mandate, which includes improved economic performance and poverty eradication. UN وتُعد تهيئة بيئة مواتية من أجل إدارة سليمة للاقتصاد والشركات أمرا أساسيا لتعزيز قدرة الدولة على إنجاز ولايتها، التي تشمل تحسين الأداء الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    31. In many post-conflict situations in Africa, the capacity of the State to govern remains very fragile. UN 31 - وفي العديد من حالات ما بعد انتهاء الصراعات في أفريقيا، تظل قدرة الدولة على بسط نفوذها هشة.
    Non-governmental organizations have suggested that the inability of countries to monitor their waters is partly due to globalized economic policies, which restrict the capacity of the State to undertake monitoring activities. UN وكان من رأي المنظمات غير الحكومية أن عدم قدرة بعض البلدان على رصد مياهها الإقليمية إنما يرجع في جزء منه إلى سياسات العولمة الاقتصادية التي تحد من قدرة الدولة على القيام بأنشطة الرصد.
    The report recognizes that factors such as the degradation of the armed conflict, drugtrafficking and the economic crisis have had a damaging impact on the human rights situation and the capacity of the State to protect and guarantee these rights. UN يسلّم التقرير بأن عوامل مثل تدهور النـزاع المسلح، والاتجار بالمخدرات، والأزمة الاقتصادية، قد كان لها أثر مدمر على حالة حقوق الإنسان وقدرة الدولة على حماية هذه الحقوق وضمانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more