This initiative assists country offices in building the capacity required to implement ECW. | UN | وتساعد هذه المبادرة المكاتب القطرية على بناء القدرات اللازمة لتنفيذ الالتزامات المحسنة تجاه النساء. |
He requested UNCTAD and the donor countries to support this programme in order to build the capacity required for full Palestinian sovereignty and national independence. | UN | وطلب إلى الأونكتاد والبلدان المانحة تقديم الدعم لهذا البرنامج من أجل بناء القدرات اللازمة لتحقيق السيادة الفلسطينية الكاملة والاستقلال الوطني الفلسطيني. |
Also often lacking is the capacity required to successfully combat money-laundering. | UN | وكثيرا ما تغيب أيضا القدرة اللازمة لإحراز نجاح في مكافحة غسل الأموال. |
Countries exchanged views on their national activities and discussed the capacity required to participate effectively in the Summit. | UN | وتبادلت البلدان الآراء بشأن الأنشطة الوطنية وناقشت القدرة المطلوبة للمشاركة بصورة فعالة في مؤتمر القمة. |
This report indicates how the Executive Director proposes, in 2011, to start to build the capacity required by UN-Women to deliver results to meet its mandates and the demands for support from Member States. | UN | ويعرض هذا التقرير اقتراح المديرة التنفيذية لعام 2011 للبدء ببناء القدرات المطلوبة من جانب الهيئة لتحقيق النتائج الكفيلة بتلبية ولاياتها وطلبات الدعم من جانب الدول الأعضاء. |
Reduced requirements result from the lower phased deployment of the capacity required to initiate and implement the programme | UN | انخفاض الاحتياجات ناتج عن انخفاض النشر التدريجي للقدرات اللازمة لبدء البرنامج وتنفيذه |
Developing countries had much to learn from one another and South-South cooperation could build the capacity required for the necessary transformations and adaptations. | UN | وأمام البلدان النامية الكثير مما يتعين عليها تعلُّمه من بعضها البعض، ويمكن للتعاون بين بلدان الجنوب أن يساعد على بناء القدرات الضرورية لإحداث التحولات والتعديلات اللازمة. |
He requested UNCTAD and the donor countries to support this programme in order to build the capacity required for full Palestinian sovereignty and national independence. | UN | وطلب إلى الأونكتاد والبلدان المانحة تقديم الدعم لهذا البرنامج من أجل بناء القدرات اللازمة لتحقيق السيادة الفلسطينية الكاملة والاستقلال الوطني الفلسطيني. |
He requested UNCTAD and the donor countries to support this programme in order to build the capacity required for full Palestinian sovereignty and national independence. | UN | وطلب إلى الأونكتاد والبلدان المانحة تقديم الدعم لهذا البرنامج من أجل بناء القدرات اللازمة لتحقيق السيادة الفلسطينية الكاملة والاستقلال الوطني الفلسطيني. |
They include the preparation of tools with which to carry out hazard assessments and risk assessments, to take risk management decisions on hazardous industrial chemicals and to provide information on the capacity required to do so. | UN | وتشمل هذه المبادرات إعداد أدوات تمكِّن البلدان من الاضطلاع بعمليات تقييم الأخطار والمخاطر واتخاذ قرارات إدارة المخاطر بشأن المواد الكيميائية الصناعية الخطرة، وتوفير المعلومات عن القدرات اللازمة للقيام بذلك. |
In this regard, further efforts are needed to enhance enabling environments, including the allocation of budgets by governments at the national level, to facilitate capacity required to implement insurance schemes and to incentivize the further engagement of the private sector, especially in countries with low levels of insurance penetration. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي بذل مزيد من الجهود لتعزيز البيئات المواتية، بما يشمل تخصيص الحكومات ميزانيات وطنية، لتيسير القدرات اللازمة لتنفيذ مخططات التأمين وللتحفيز على زيادة مشاركة القطاع الخاص، ولا سيما في البلدان التي تنخفض فيها مستويات الاشتراك في التأمين. |
I concur with her findings and urge Member States to ensure that greater awareness is created around this issue and that the capacity required by the justice system is developed. | UN | وأوافق على النتائج التي توصلت إليها، وأحث الدول الأعضاء على أن تضمن تهيئة زيادة التوعية بهذه القضية، وعلى تنمية القدرة اللازمة لمنظومة العدالة. |
However, in the longer term, the establishment of the proposed five posts will provide OHCHR with the capacity required to support effectively the Human Rights Council, the activities of which are of a perennial nature. | UN | أما في الأجل الطويل، فإن إنشاء الوظائف المقترحة الخمس سيوفر للمفوضية القدرة اللازمة لتقديم الدعم على الوجه الفعال إلى المجلس، الذي تتسم أنشطته بطابع الدوام. |
Additional human resources such as community development workers, township-level sectoral specialists and human development officers will provide the capacity required to identify critical humanitarian needs and to enhance impact at the grass-roots level in a sustainable manner. | UN | وستعمل موارد بشرية أخرى، مثل العاملين في مجال التنمية المجتمعية والاختصاصيين القطاعيين على مستوى البلدات وموظفي التنمية البشرية، على توفير القدرة اللازمة لتحديد الاحتياجات اﻹنسانية الماسة وتحسين اﻷثر على مستوى القاعدة الشعبية بشكل مستدام. |
However, IMIS does not have the reporting capacity required. | UN | إلا أن نظام المعلومات الإدارية المتكامل، ليس لديه القدرة المطلوبة للإبلاغ. |
The majority of interviewees said that the resources and/or capacity required did not exist in their organization. | UN | وقال غالبية من أجريت معهم مقابلات إن الموارد و/أو القدرة المطلوبة غير موجودة في مؤسستهم. |
Unfortunately, too few countries had the capacity required for drug control policy development. | UN | وأعرب عن أسفه لقلة عدد البلدان التي لديها القدرة المطلوبة لوضع سياسة بشأن مراقبة المخدرات. |
The aim of this plan is to ensure that Bosnia and Herzegovina government ministries and agencies are staffed and housed in a manner adequate to implement the reforms adopted, as well as to develop the capacity required to proceed with European integration. | UN | والهدف من هذه الخطة هو ضمان تزويد وزارات ووكالات حكومة البوسنة والهرسك بالموظفين وبأماكن العمل بطريقة كافية لتنفيذ الإصلاحات المعتمدة، بالإضافة إلى تطوير القدرات المطلوبة للشروع في الاندماج مع أوروبا. |
83. Many Parties emphasized the importance of building the capacity required in resource mobilization and in this connection asked the GEF, the GM and other partners to increase their efforts. | UN | 83- وأكدت أطراف كثيرة أهمية بناء القدرات المطلوبة في مجال تعبئة الموارد، وطلبت في هذا الخصوص إلى مرفق البيئة العالمية والآلية العالمية وغيرهما من الشركاء مضاعفة الجهود في هذا المجال. |
21. The General Assembly, in paragraph 18 of its resolution 61/250 B, requested the Secretary-General to provide an analysis, to the extent possible, of the capacity required to undertake the Force's mandated activities. | UN | 21 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 18 من قرارها 61/250 باء، أن يجرى، قدر الإمكان، تحليلا للقدرات اللازمة للاضطلاع بالأنشطة الموكلة إلى القوة. |
Establishing the mechanisms and capacity required to set up preventive and training services for children who have been taken out of the labour market; | UN | - إيجاد الآليات وبناء القدرات الضرورية لإنشاء خدمات الوقاية والتأهيل للأطفال الذين تم سحبهم من العمل. |
The Committee expects that the Secretary-General's proposals for 2007/08 will provide an analysis of the capacity required to undertake the Force's mandated activities. | UN | وتتوقع اللجنة أن تقدم مقترحات الأمين العام للفترة 2007/2008 تحليلا للقدرة المطلوبة من أجل الاضطلاع بأنشطة البعثة التي صدر بها تكليف. |
The broad span of these roles has implications for the amount of time that staff members are able to devote to different activities, and on the balance of expertise and capacity required to meet programming, monitoring and evaluation needs. | UN | وتترتب على سعة نطاق هذه الأدوار آثار في ما يتعلق بالوقت الذي بإمكان الموظفين تخصيصه لمختلف الأنشطة وبالنسبة للتوازن بين الخبرات والقدرات المطلوبة لتلبية الاحتياجات من البرمجة والرصد والتقييم. |