Sierra Leone would welcome other countries with the capacity to do so to join these two countries in that regard. | UN | وتدعو سيراليون البلدان الأخرى التي لديها القدرة على القيام بذلك إلى الانضمام إلى هذين البلدين في هذا الصدد. |
The United Nations has the capacity to do it; as President Putin of the Russian Federation has said, | UN | فالأمم المتحدة تملك القدرة على القيام بذلك، كما أكد الرئيس بوتين، رئيس الاتحاد الروسي، عندما قال: |
Many have the capacity to do so, even in difficult economic times. | UN | ولدى بلدان كثيرة القدرة على القيام بذلك، حتى في أوقات اقتصادية شاقة. |
Its capacity to do so must not be weakened. | UN | ويجب عدم إضعاف قدرتها على القيام بهذه المهمة. |
For example, rather than facilitating donor support as required, UNMIS has tried to directly support the Joint Integrated Units without having adequate capacity to do so. | UN | فمثلا، بدلا من تسهيل الدعم المقدم من الجهات المانحة كما هو مطلوب، حاولت البعثة أن تقدم دعما مباشرا للوحدات المدمجة المشتركة دون أن تكون لديها القدرة الكافية على القيام بذلك. |
He added that the capacity to do this would be significantly strengthened beginning in 2011 through the introduction of a revised results reporting structure that will be introduced into all programmes. | UN | وأضاف أن القدرة على القيام بذلك ستتعزز إلى حد كبير بدءا من عام 2011 من خلال استحداث هيكل منقح للإبلاغ عن النتائج سيجري العمل به في جميع البرامج. |
The Fund helped agencies to respond in a timely manner if they already had capacity to do so. | UN | وقد ساعد الصندوق المركزي الوكالات على الاستجابة في الوقت المناسب إذا كانت لديها بالفعل القدرة على القيام بذلك. |
Where countries lack the capacity to do this, they should work with the international community to develop such capacity and promote a functioning rule of law. | UN | وحين تفتقر البلدان إلى القدرة على القيام بذلك، يكون عليها أن تعمل مع المجتمع الدولي على اكتساب هذه القدرة وتعزيز سيادة القانون الفعلية. |
For this purpose, the sending authority must adopt the necessary legislation and procedures to prevent and respond to such acts as receiving States may lack the capacity to do so. | UN | ولهذا الغرض، يجب على الدولة الموفِدة لقوات أن تعتمد القوانين والإجراءات اللازمة لمنع تلك الأفعال والتصدي لها، إذ إن الدول المستضيفة قد تعوزها القدرة على القيام بذلك. |
That was especially important with respect to those Member States that had the capacity to do so. | UN | وقال إن هذا أمر له أهمية خاصة فيما يتعلق بالدول الأعضاء التي لديها القدرة على القيام بذلك. |
Adequate staff levels will be required to create the capacity to do so. | UN | وسيلزم توفير مستويات كافية من الموظفين لإيجاد القدرة على القيام بذلك. |
Adequate staff levels will be required to create the capacity to do so. | UN | وسيلزم توفير مستويات كافية من الموظفين لإيجاد القدرة على القيام بذلك. |
Adequate staff levels will be required to create the capacity to do so. | UN | وسيلزم توفير مستويات كافية من الموظفين لإيجاد القدرة على القيام بذلك. |
It is expected that strengthened national institutions would have the capacity to do the following: | UN | 3 - من المتوقع أن تكون للمؤسسات الوطنية بعد تعزيزها القدرة على القيام بما يلي: |
It is expected that strengthened national institutions would have the capacity to do the following: | UN | 3 - من المتوقع أن تكون للمؤسسات الوطنية بعد تعزيزها القدرة على القيام بما يلي: |
If the Joint Inspection Unit were to be tasked with undertaking this evaluation, it would need to demonstrate its capacity to do so in line with agreed principles. | UN | وإذا كُلفت وحدة التفتيش المشتركة بإجراء هذا التقييم، يجب أن تثبت قدرتها على القيام بذلك وفق المبادئ المتفق عليها. |
One of the recommendations that it would look at was the possibility of establishing a national human rights institution, although it would be mindful of its limited capacity to do so. | UN | وتشمل التوصيات التي ستنظر فيها إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، رغم أنها تدرك أن قدرتها على القيام بذلك محدودة. |
Its capacity to do so at the appropriate and desired levels remains limited, however, not only by poor security conditions but also by the lack of adequate resources. | UN | بيد أن قدرتها على القيام بذلك بالمستويات المناسبة والمرغوبة تظل محدودة، ليس فحسب بسبب سوء اﻷحوال اﻷمنية بل أيضا بسبب عدم توافر موارد كافية. |