"capacity to investigate" - Translation from English to Arabic

    • القدرة على التحقيق في
        
    • صلاحية التحقيق في
        
    • قدرته على التحقيق في
        
    A national human rights commission had been established in 1993, greatly enhancing capacity to investigate human rights violations. UN وأنشئت لجنة وطنية لحقوق الإنسان في عام 1993، حسنت بدرجة كبيرة القدرة على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Questions related to the strengthening of the capacity to investigate and mitigate alleged use of biological weapons UN المسائل المتعلقة بتعزيز القدرة على التحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية وتخفيف آثارها
    Most States have the capacity to investigate terrorist cases. UN وتتوفر لدى معظم الدول القدرة على التحقيق في القضايا الإرهابية.
    UNDP had the capacity to investigate fraud allegations about vendors, and already established a Vendor Review Committee for delisting vendors, along with a vendors' appeal mechanism. UN ويمتلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي القدرة على التحقيق في ادعاءات الغش المتعلقة بالموردين، وقد أنشأ بالفعل لجنة لاستعراض الموردين لشطبهم من القوائم، إلى جانب آلية استئناف للموردين.
    320. While welcoming the establishment of the High Authority to Combat Discrimination and Promote Equality and its capacity to investigate complaints of discrimination against women, as well as to conduct research, training and awareness-raising campaigns, the Committee is concerned that only 3 per cent of the complaints it receives are from women alleging sex discrimination. UN 320 - وترحب اللجنة بإنشاء الهيئة العليا لمكافحة التمييز وتعزيز المساواة ومنحها صلاحية التحقيق في شكاوى التمييز ضد المرأة، وكذلك إجراء البحوث وتنظيم الدورات التدريبية وحملات التوعية، ولكن يساورها القلق لكون 3 في المائة فقط من الشكاوى التي تتلقاها تأتي من نساء بدعوى التعرض إلى التمييز على أساس نوع الجنس.
    39. The Inspector General's Office continued to improve its capacity to investigate misconduct in UNHCR. UN 39- واصل مكتب المفتش العام تحسين قدرته على التحقيق في سوء السلوك في المفوضية.
    UNDP had the capacity to investigate fraud allegations about vendors, and already established a Vendor Review Committee for delisting vendors, along with a vendors' appeal mechanism. UN ويمتلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي القدرة على التحقيق في ادعاءات الغش المتعلقة بالموردين، وقد أنشأ بالفعل لجنة لاستعراض الموردين لشطبهم من القوائم، إلى جانب آلية استئناف للموردين.
    In Sierra Leone, crime investigation units with the capacity to investigate organized crime, homicide and fraud were established in order to support victims of sexual violence. UN وفي سيراليون، تم إنشاء وحدات للتحقيق الجنائي لها القدرة على التحقيق في الجريمة المنظمة وفي جرائم القتل والغش وذلك من أجل دعم ضحايا العنف الجنسي.
    In this respect, the State party should consider strengthening and extending the mandate of the Ombudsman, including the capacity to investigate acts committed by police officers. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدولة الطرف النظر في تعزيز ولاية أمين المظالم وتوسيعها لتشمل القدرة على التحقيق في الأفعال التي يرتكبها ضباط الشرطة.
    In this respect, the State party should consider strengthening and extending the mandate of the Ombudsman, including the capacity to investigate acts committed by police officers. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدولة الطرف النظر في تعزيز ولاية أمين المظالم وتوسيعها لتشمل القدرة على التحقيق في الأفعال التي يرتكبها ضباط الشرطة.
    There are also reports of persons being detained in other jails and places of detention for a prolonged period since the capacity to investigate allegations against them and have their cases disposed of through a judicial process has yet to be established. UN وتوجد أيضاً تقارير تتحدث عن أشخاص معتقلين في سجون وأماكن اعتقال أخرى منذ فترات طويلة إذ لم تتوفر بعد القدرة على التحقيق في الاتهامات الموجهة ضدهم وعلى البت في قضاياهم من خلال القضاء.
    20. The principal characteristic of the justice system at the time of the signing of the peace accords was its lack of independence and of the capacity to investigate and punish violations of human rights. UN ٢٠ - كانت الميزة الرئيسية لنظام العدل وقت إبرام اتفاقات السلام عدم استقلاله وعدم القدرة على التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان والمعاقبة عليها.
    As for the human rights offices recently established in the military and police barracks as a system of internal control, non-governmental organizations criticized their lack of capacity to investigate abuses against detainees. UN أما فيما يتعلق بمكاتب حقوق الانسان التي أُنشئت في اﻵونة اﻷخيرة في ثكنات القوات العسكرية وثكنات الشرطة كنظام للرقابة الداخلية، فقد انتقدت المنظمات غير الحكومية افتقارها الى القدرة على التحقيق في التجاوزات التي ترتكب ضد المعتقلين.
    (b) advances in comparative genomics, which would increase the capacity to investigate alleged use of biological weapons; UN (ب) أوجه التقدم في مجال علم الجينوميات المقارن، بما يزيد القدرة على التحقيق في مزاعم استعمال الأسلحة البيولوجية؛
    150. The Agreement gave priority to institution-building designed to increase the Office's capacity to investigate violations and to consolidate the efforts of the Counsel for Human Rights in the areas of administration and organization, as well as in other specialized areas of his activity. UN ٠١٥ - يعطي الاتفاق أولوية ﻹجراءات بناء المؤسسات الرامية لزيادة القدرة على التحقيق في الانتهاكات، وكذلك تدعيم جهود المحامي العام عن حقوق اﻹنسان في مجالي اﻹدارة والتنظيم، إلى جانب مجالات أخرى متخصصة تتعلق بما يقوم به من نشاط.
    18. With further training of Criminal Investigation Division officers on investigative techniques, the rehabilitation of Division offices and the provision of forensic equipment, UNDP assesses that the " Puntland " police could have the capacity to investigate piracy crimes effectively within 20 months. UN 18 - ومع مواصلة تدريب موظفي شعبة التحقيقات الجنائية على أساليب التحقيق، وإعادة تأهيل مكاتب الشعبة، وتوفير معدات الطب الشرعي، تشير تقديرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن شرطة " بونتلاند " سيكون لديها القدرة على التحقيق في جرائم القرصنة بشكل فعال خلال 20 شهرا.
    The Meeting recommended the establishment and strengthening of capacity to investigate crime and to collect and disseminate data and information on crime and crime trends as a necessary step in developing prevention strategies, as well as cooperation and exchange of information at the national, regional and global levels. UN 26- وأوصى الاجتماع أيضا بإنشاء وتعزيز القدرة على التحقيق في الجريمة وجمع البيانات والمعلومات عن الجريمة وعن اتجاهات الجريمة وتعميمها، باعتبار ذلك خطوة ضرورية نحو إعداد استراتيجيات منع الجريمة، وكذلك نحو التعاون في العمل وتبادل تلك المعلومات على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Strengthen the capacity to investigate, punish and prosecute complaints presented against public security forces and reinforce the autonomy of the Directorate of Complaints, Discipline and Internal Investigations Department (CDIID) office in charge of punishing corrupt practices and abuse in the use of force (Mexico). UN 81-57- أن تعزز القدرة على التحقيق في الشكاوى المقدمة ضد قوات الأمن العامة ومعاقبة المذنبين وملاحقتهم قضائياً وتعزز استقلالية المكتب المديري لإدارة الشكاوى والتأديب والتحقيقات الداخلية المكلف بالمعاقبة على الممارسات الفاسدة والإفراط في استخدام القوة (المكسيك).
    The observer for the Basel Institute on Governance highlighted that the main challenges to confiscation for asset recovery were mostly the lack of capacity to investigate the offences fully and to satisfy the provisions of chapter V of the Convention; legal hurdles that prevented a final decision on cases, such as final conviction requirements; and the lack of trust between institutions at the national and international levels. UN 17- وأكّد المراقب عن معهد بازل للحوكمة أن التحديات الرئيسية أمام المصادرة لأجل استرداد الموجودات تكمن في الغالب في الافتقار إلى القدرة على التحقيق في الجرائم على نحو كامل واستيفاء أحكام الفصل الخامس من الاتفاقية؛ والعقبات القانونية التي تحول دون إصدار حكم نهائي في القضايا، مثل متطلبات الإدانة النهائية؛ والثقة مفتقَدة بين المؤسسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    16. While welcoming the establishment of the High Authority to Combat Discrimination and Promote Equality and its capacity to investigate complaints of discrimination against women, as well as conduct research, training and awareness-raising campaigns, the Committee is concerned that only 3 per cent of the complaints it receives are from women alleging sex discrimination. UN 16 - وترحب اللجنة بإنشاء الهيئة العليا لمكافحة التمييز وتعزيز المساواة ومنحها صلاحية التحقيق في شكاوى التمييز ضد المرأة، وكذلك إجراء البحوث وتنظيم الدورات التدريبية وحملات التوعية، ولكن يساورها القلق لكون 3 في المائة فقط من الشكاوى التي تتلقاها تأتي من نساء بدعوى التعرض إلى التمييز على أساس نوع الجنس.
    The State party should increase the resources of the Office of the Ombudsman to enable it to carry out its work effectively, in particular by increasing its capacity to investigate and remedy both individual complaints and systemic problems. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزيد موارد مكتب أمين المظالم لتمكينه من الاضطلاع بعمله بفعالية، وبخاصة من خلال تعزيز قدرته على التحقيق في الشكاوى الفردية وكذلك في المشاكل البنيوية ومعالجتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more