"capacity to make" - Translation from English to Arabic

    • القدرة على اتخاذ
        
    • القدرة على إجراء
        
    • القدرة على الإسهام
        
    • القدرة على الاختيار
        
    • الأهلية لاتخاذ
        
    These criteria should ensure women's capacity to make an informed and uncoerced decision. UN وينبغي أن تضمن هذه المعايير للمرأة القدرة على اتخاذ قرار مستنير وبدون إكراه.
    These criteria should ensure women's capacity to make an informed and uncoerced decision. UN وينبغي أن تضمن هذه المعايير للمرأة القدرة على اتخاذ قرار مستنير وبدون إكراه.
    These criteria should ensure women's capacity to make an informed and uncoerced decision. UN وينبغي أن تضمن هذه المعايير للمرأة القدرة على اتخاذ قرار مستنير وبدون إكراه.
    By whatever social processes distributional choices are made, the capacity to make them is severely limited in poor societies and is enhanced by economic growth. UN وأيا كانت العمليات الاجتماعية التي تحدد بها اختيارات التوزيع، فإن القدرة على إجراء هذه الاختيارات تظل محدودة بشدة في المجتمعات الفقيرة وتتعزز بالنمو الاقتصادي.
    What was important was full transparency about the issue so that Member States could have the capacity to make a well-informed decision. UN فما يهم هو الشفافية الكاملة بشأن هذه المسألة كي تكون للدول اﻷعضاء القدرة على اتخاذ قرار مستنير.
    These criteria should ensure women's capacity to make an informed and uncoerced decision. UN وينبغي أن تضمن هذه المعايير للمرأة القدرة على اتخاذ قرار مستنير وبدون إكراه.
    These criteria should ensure women's capacity to make an informed and uncoerced decision. UN وينبغي أن تضمن هذه المعايير للمرأة القدرة على اتخاذ قرار مستنير وبدون إكراه.
    These criteria should ensure women's capacity to make an informed and uncoerced decision. UN وينبغي أن تضمن هذه المعايير للمرأة القدرة على اتخاذ قرار مستنير وبدون إكراه.
    But I just know in my heart that you have the capacity to make the right choice. Open Subtitles لكني أعلم في قرارة نفسي أن لديك القدرة على اتخاذ القرار الصحيح
    Where a person lacks the capacity to make such decisions themselves, any decision must be made in that person's best interests. UN وفي الحالات التي يفتقر فيها شخص ما إلى القدرة على اتخاذ هذه القرارات بنفسه، فإنه يتعين أن يأتي القرار الذي يتخذ محققاً لأفضل مصالح ذلك الشخص.
    The Act introduced two new criminal offences: ill treatment and wilful neglect of a person who lacks capacity to make relevant decisions. UN ويضيف القانون لأول مرة جريمتين جديدتين: إساءة المعاملة والإهمال المتعمد لشخص يفتقر إلى القدرة على اتخاذ القرارات ذات الصلة.
    It is only under very rare and exceptional circumstances that a doctor with the consent of a court may decide to sterilize a person who lacks the capacity to make their own decisions. UN وفي حالات بالغة الندرة واستثنائية يجوز أن يقرر الطبيب، بموافقة محكمة، تعقيم شخص يفتقر إلى القدرة على اتخاذ القرارات الخاصة به.
    The requirement of parental consent is not always a guaranteed safeguard and may be rendered irrelevant in refugee situations, as refugee parents also often lack the capacity to make a fully voluntary decision. UN وليس اشتراط الموافقة اﻷبوية وقاية مضمونة وقد تصبح غير ذات موضوع في حالات اللاجئين لافتقاد اﻵباء اللاجئين هم أيضا القدرة على اتخاذ قرار بمحض إرادتهم.
    The Committee emphasized that the minimum age of marriage should be set on the basis of equal criteria for men and women that ensured women's capacity to make an informed and uncoerced decision. UN وأكدت اللجنة وجوب تحديد السن الدنيا للزواج استنادا إلى معايير تطبق بالتساوي على الرجل والمرأة وتكفل للمرأة القدرة على اتخاذ القرار بعد الاستنارة وبدون إكراه.
    Any restriction on a person's right must be based on a specific finding that the individual lacks the capacity to make decisions by him or herself with regard to that specific activity. UN إن أي قيد على حق شخص ينبغي أن يستند إلى استنتاج محدد مؤداه أن ذلك الفرد يفتقر إلى القدرة على اتخاذ القرارات بنفسه فيما يتعلق بذلك النشاط المحدد.
    We also share his view that a reform process that consisted only of an increase in Council membership would be unlikely to strengthen the Council unless it were accompanied by the capacity to make prompt and realistic decisions and the political will to act on them. UN ونشاطره أيضا رأيه في أن عملية الإصلاح التي تقتصر على زيادة عدد أعضاء المجلس ليس من المرجح أن تعزز المجلس ما لم تصاحبها القدرة على اتخاذ قرارات سريعة وواقعية والرغبة السياسية لاتخاذ إجراءات بشأنها.
    People, young and old, must gain the capacity to make sound environmental decisions, to act instinctively to protect life on Earth. UN وينبغي للناس، الصغار والكبار، أن يكتسبوا القدرة على اتخاذ قرارات بيئية سليمة، وأن يعملوا من تلقاء أنفسهم، لحماية الحياة على اﻷرض.
    While the industrialized countries have the capacity to make their own assessments, most of the developing countries do not have the resources to do so. UN وبينما تملك البلدان الصناعية القدرة على إجراء التقييمات الخاصة بها، فإن البلدان النامية لا تملك الموارد اللازمة للقيام بذلك.
    The reason why we insist on a quest for solutions to the problems of commodity-dependent countries is that it is an international issue, and the countries concerned do not have the capacity to make the painful adjustments that are required to restructure their economies without international support. UN ويتمثل سبب إصرارنا على السعي للتوصل إلى حلول لمشاكل البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية، في أنها مسألة دولية وأن البلدان المعنية لا تمتلك القدرة على إجراء التعديلات المؤلمة المطلوبة لإعادة تشكيل اقتصاداتها بدون دعم دولي.
    Non-permanent members had the capacity to make a constructive, if modest, contribution. UN وللأعضاء غير الدائمين القدرة على الإسهام إسهاما بنّاءً، وإن كان متواضعا.
    Thus, local communities will acquire the capacity to make informed choices and to participate more fully in decision-making and enforcement procedures. UN ومن ثم ستمتلك المجتمعات المحلية القدرة على الاختيار المستنير والمشاركة بدرجة أكبر في صنع القرار وآليات الإنفاذ.
    The Protection of Personal and Property Rights Act 1988 requires that the person concerned is presumed to have capacity to make decisions until it is proven otherwise. UN 68- يقتضي قانون حماية الحقوق الشخصية وحقوق الملكية لعام 1988 أن يُفترَض أن للشخص المعني الأهلية لاتخاذ القرارات إلى أن يثبت خلاف ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more