"capacity to mobilize" - Translation from English to Arabic

    • القدرة على تعبئة
        
    • وقدرتها على تعبئة
        
    • القدرة على حشد
        
    • قدرتها على تعبئة
        
    • قدرة المنظومة على حشد
        
    • بقدرتها على تعبئة
        
    • قدرته على تعبئة
        
    With respect to increasing the commitment level, his Government was of the view that the Secretariat should have the capacity to mobilize resources in order to address urgent, unforeseen needs. UN وفيما يتعلق بزيادة مستوى الالتزام، قال إن حكومته ترى أن الأمانة العامة ينبغي أن تتوافر لديها القدرة على تعبئة الموارد من أجل تلبية الاحتياجات العاجلة وغير المتوقعة.
    Of far greater importance was the capacity to mobilize a society and make full use of new technologies. UN والأمر الأهم كثيرا هو القدرة على تعبئة المجتمع والاستخدام الكامل للتكنولوجيات الحديثة.
    The overall aim of the activities planned is to increase capacity to mobilize financial resources for the various activities undertaken. UN وترمي الأنشطة المقررة عموماً إلى تعزيز القدرة على تعبئة الموارد المالية لمختلف الأنشطة المضطلع بها.
    It believes in the power of knowledge and its capacity to mobilize human beings to create a better world. UN وتؤمن بقوة المعرفة وقدرتها على تعبئة البشر سبيلا لإقامة عالم أفضل.
    capacity to mobilize information and knowledge to support assessments and implementation of adaptation actions UN :: القدرة على حشد المعلومات والمعارف لدعم عمليات التقييم وتنفيذ إجراءات التكيف
    In order to fulfil its role, the GM shall strengthen its capacity to mobilize existing as well as fresh sources of finance and to facilitate access to technology. UN ولكفالة قيامها بدورها، ستعزز الآلية قدرتها على تعبئة مصادر التمويل المتاحة والجديدة وتسهيل الحصول على التكنولوجيا.
    (ii) The absence of a resource mobilization strategy and limited capacity to mobilize resources; UN ' 2` غياب استراتيجية لتعبئة الموارد ومحدودية القدرة على تعبئة الموارد؛
    It was therefore essential that the global mechanism should have resources of its own and the capacity to mobilize adequate and substantial financial resources, including new and additional sources of financing. UN ولذا فإن من الضروري أن يكون لﻵلية العالمية مواردها الخاصة بها، وأن تكون لها القدرة على تعبئة موارد مالية كافية وكبيرة، بما في ذلك مصادر تمويل جديدة وإضافية.
    Depending on the domestic circumstances of each country, this may include enhancing the capacity to mobilize fiscal space and improving research and analytical capabilities to identify and quantify the impact of economic shocks on the most vulnerable. UN واعتماداً على الظروف المحلية لكل بلد، فإن ذلك قد يشمل تعزيز القدرة على تعبئة عناصر استخدام الحيّز المالي، وتحسين القدرات البحثية والتحليلية اللازمة لتحديد وتقدير مدى تأثير الصدمات الاقتصادية على أشد الفئات هشاشة.
    Developing countries, especially LDCs, often lacked the capacity to mobilize sufficient capital for major projects, and domestic resources were limited. UN وتفتقر البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، في كثير من الأحيان إلى القدرة على تعبئة رأس المال الكافي للمشاريع الرئيسية كما أن مواردها المالية محدودة.
    Developing countries, especially LDCs, often lacked the capacity to mobilize sufficient capital for major projects, and domestic resources were limited. UN وتفتقر البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، في كثير من الأحيان إلى القدرة على تعبئة رأس المال الكافي للمشاريع الرئيسية كما أن مواردها المالية محدودة.
    The growth in ODA flows, particularly spending on the improvement of economic infrastructure, had a direct impact on the capacity to mobilize internal resources and the inflow of foreign capital. UN وأُشير إلى أن زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، وخاصة من أجل تحسين البنية التحتية الاقتصادية، لها تأثير مباشر على القدرة على تعبئة الموارد الداخلية وعلى وصول رؤوس الأموال الأجنبية.
    The Permanent Forum had the capacity to mobilize the entire United Nations system to address indigenous issues worldwide and also offer indigenous peoples scope for participation in programming and policy directions. UN والمحفل الدائم لديه القدرة على تعبئة منظومة الأمم المتحدة برمتها لمعالجة قضايا السكان الأصليين على مستوى العالم وعلى إتاحة المجال أيضاً للشعوب الأصلية لكي تشارك في وضع البرامج وتوجيه السياسات.
    The United Nations, particularly, the Second Committee, had the capacity to mobilize and coordinate international efforts to alleviate the suffering of millions of people all over the world. UN وإن لﻷمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الثانية، القدرة على تعبئة الجهود الدوية وتنسيقها للتخفيف من آلام ملايين الناس في جميع أنحاء العالم.
    We reiterate that these efforts should be adequately supported by the international community, in various forms, taking into account the needs and the capacity to mobilize domestic resources of these countries. UN ونكرر تأكيد ضرورة أن يدعم المجتمع الدولي بأشكال شتى وبالقدر الكافي تلك الجهود بما يراعي احتياجات تلك البلدان وقدرتها على تعبئة مواردها الداخلية.
    We reiterate that these efforts should be adequately supported by the international community, in various forms, taking into account the needs and the capacity to mobilize domestic resources of these countries. UN ونكرر تأكيد ضرورة أن يدعم المجتمع الدولي بأشكال شتى وبالقدر الكافي تلك الجهود بما يراعي احتياجات تلك البلدان وقدرتها على تعبئة مواردها الداخلية.
    capacity to mobilize information and knowledge on climate change risk UN :: القدرة على حشد المعلومات والمعارف عن مخاطر تغير المناخ
    capacity to mobilize both partnerships with donors and service providers, and resources UN :: القدرة على حشد الشراكات مع المانحين ومقدّمي الخدمات على حد سواء، وعلى حشد الموارد
    In order to fulfil its role, the GM shall strengthen its capacity to mobilize existing as well as fresh sources of finance and to facilitate access to technology. UN ولكفالة قيامها بدورها، ستعزز الآلية قدرتها على تعبئة مصادر التمويل المتاحة والجديدة وتسهيل الحصول على التكنولوجيا.
    In order to fulfil its role, the GM shall strengthen its capacity to mobilize existing as well as fresh sources of finance and to facilitate access to technology. UN ولكفالة قيامها بدورها، ستعزز الآلية قدرتها على تعبئة مصادر التمويل المتاحة والجديدة وتسهيل الحصول على التكنولوجيا.
    The system's capacity to mobilize all the fundamental skills required for supporting national development strategies and the achievement of the Millennium Development Goals and other relevant internationally agreed development goals is limited by severe organizational and financial constraints, and still requires intensive, harmonized and integrated efforts. UN فالقيود التنظيميـة والمالية الصارمـة تحـدّ من قدرة المنظومة على حشد جميع المهارات الأساسية المطلوبة لدعم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية ذات الصلة المتفق عليها دوليـا، وما زال يلزم بذل جهود مكثفة ومنسقة ومتكاملة لتطوير هذه القدرة.
    They have the capacity to mobilize all segments of population and to form the basis for cross-sectoral cooperation. UN وتمتاز بقدرتها على تعبئة جميع الشرائح السكانية لتكوين قاعدة للتعاون عبر القطاعات.
    Has proven capacity to mobilize and quickly disburse resources for special initiatives UN :: أثبت قدرته على تعبئة الموارد للمبادرات الخاصة وصرفها بسرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more