"capacity to produce" - Translation from English to Arabic

    • القدرة على إنتاج
        
    • القدرة على وضع
        
    • القدرة على إعداد
        
    • القدرة على الإنتاج
        
    • قدرة على إنتاج
        
    • قدرتها على إنتاج
        
    • القدرة على إصدار
        
    • القدرة على انتاج
        
    • قدرات لإنتاج
        
    • قادرا على إنتاج
        
    • والقدرة على إنتاج
        
    • والقدرة على الإنتاج
        
    • قدراتها على وضع
        
    • قدرته على إنتاج
        
    • قدرتها على الانتاج
        
    For that to be possible, they needed the capacity to produce, market and distribute tradable products. UN ولتحقيق ذلك، تحتاج هذه الدول إلى القدرة على إنتاج منتجات قابلة للتجارة وتسويقها وتوزيعها.
    KARI itself does not have the capacity to produce enough of the country-wide tissue culture plantlets. UN ولا يمتلك المعهد نفسه القدرة على إنتاج ما يكفي من النبيتات المزروعة النسيج لتغطية البلد كله.
    Several of our countries, including my own country, Guyana, have the capacity to produce quality generic drugs. UN ويملك عدد من بلداننا، منهم بلدي غيانا، القدرة على إنتاج عقاقير جيدة النوعية لا تحمل علامة تجارية.
    The capacity to produce useful and reliable data on social indicators must be improved. UN ويجب تحسين القدرة على وضع بيانات مفيدة وموثوقة بشأن المؤشرات الاجتماعية.
    III. Improving the capacity to produce and disseminate crime data UN ثالثاً- تحسين القدرة على إعداد البيانات عن الجريمة وتعميمها
    Generous market access conditions in the absence of the capacity to produce would be meaningless. UN فالشروط السخية للوصول إلى الأسواق في غياب القدرة على الإنتاج لن يكون لها معنى.
    :: Comprehensive strategies to strengthen and sustain capacity to produce, analyse and use statistics and other information; UN :: وضع استراتيجيات شاملة لتعزيز واستمرار القدرة على إنتاج وتحليل واستخدام الإحصاءات والمعلومات الأخرى؛
    A primary concern for the returnees is having the capacity to produce their own food. UN ومن الشواغل الأساسية للعائدين امتلاك القدرة على إنتاج غذائهم.
    The expected outcome of the Regional Programme is that the national statistical systems in the region will have the capacity to produce and disseminate, in line with international standards, the core set of economic statistics by 2020. UN أما نتائج البرنامج الإقليمي المرجوة فهي اكتساب النظم الإحصائية الوطنية في المنطقة القدرة على إنتاج ونشر المجموعة الأساسية من الإحصاءات الاقتصادية بحلول عام 2020، تمشياً مع المعايير الدولية.
    Improving the capacity to produce and disseminate crime data UN ثالثا - تحسين القدرة على إنتاج ونشر بيانات الجريمة
    However, those goals had not been achieved, owing mainly to a lack of capacity to produce products conforming to export market requirements and the absence of technical regulations and standards and the capacity to connect effectively with global markets. UN ولكن تلك الأهداف لم تتحقق، ويرجع ذلك أساسا إلى انعدام القدرة على إنتاج المنتجات المطابقة لمتطلبات أسواق التصدير، وغياب اللوائح والمعايير التقنية والقدرة على الاتصال الفعال مع الأسواق العالمية.
    However, inequalities in this respect remain strikingly high, since the capacity to produce, store and disseminate information on the Internet remains heavily concentrated in the more advanced countries. UN غير أن درجات اللامساواة في هذا الميدان تظل مرتفعة بصورة تلفت النظر حيث إن القدرة على إنتاج المعلومات وتخزينها ونشرها على شبكة إنترنت تظل مركزة جدا في أكثر البلدان تقدما.
    KPC asserts that even though in the PSL claim it assumed production of 1.5 million bpd, it had the capacity to produce and process approximately 2.1 million bpd. UN وتدعي المؤسسة أنه رغم أنها افترضت في المطالبة المتعلقة بخسائر الإنتاج والمبيعات إنتاج 1.5 مليون برميل في اليوم، فقد كانت لديها القدرة على إنتاج ومعالجة قرابة 2.1 مليون برميل في اليوم.
    Participation in training seminars and exercises outside New York has been hampered by the lack of staff, as has the capacity to produce, edit, review and arrange for the translation of training material and other publications. UN وتعثرت المشاركة في الحلقات الدراسية والعمليات التدريبية التي نُظمت خارج نيويورك بسبب نقص عدد الموظفين، وتعثرت أيضا القدرة على إنتاج مواد تدريبية ومنشورات أخرى وتحريرها واستعراضها والترتيب لترجمتها.
    Developing countries should be helped to develop the capacity to produce goods that met market requirements in developed countries. UN وتحتاج البلدان النامية إلى الحصول على المساعدات لتتوافر لها القدرة على إنتاج أصناف تستوفي الاشتراطات التجارية للبلدان المتقدمة.
    These consequences had included a limited capacity to support training activities being undertaken by the Member States, and no capacity to produce and validate training standards. UN ومن ضمن هذه الآثار قدرة محدودة على دعم أنشطة التدريب التي تقوم بها الدول الأعضاء، وعدم القدرة على وضع وتثبيت معايير تدريبية.
    Three major components for furthering the improvement of crime and criminal justice statistics are identified therein: developing new standards and methodology on crime statistics, improving the capacity to produce and disseminate crime data, and improving international data collection and analysis. UN كما حُدِّدت فيها ثلاثة مكوِّنات رئيسية لزيادة تحسين الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية: وضع معايير جديدة ومنهجية بشأن إعداد الإحصاءات المتعلقة بالجريمة وتحسين القدرة على إعداد بيانات عن الجريمة ونشرها وتحسين العمليات الدولية لجمع البيانات وتحليلها.
    According to a former manager of the factory, the mill has the capacity to produce 300-500 sacks of flour per day, selling at $17 each. UN وهذا المصنع لديه، وفقا لأحد مديريه السابقين، قدرة على إنتاج ما بين 300 إلى 500 كيس من الدقيق يوميا بسعر 17 دولارا للكيس الواحد.
    The development of the least developed countries depends on improvement of their capacity to produce goods and services. UN وتعتمد تنمية أقل البلدان نموا على تحسين قدرتها على إنتاج السلع والخدمات.
    However, the Committee believes that a mere withholding of cash advances may not always be effective, in particular where the capacity to produce those certificates is lacking. UN ومع ذلك، تعتقد اللجنة أن وقف منح السلف النقدية قد لا يكون فعالا دائما، ولا سيما عند الافتقار إلى القدرة على إصدار تلك الشهادات.
    Our estimates are that the wells that are not operating have the capacity to produce 151 cubic meters per day. UN وتشير التقديرات هنا إلى أن اﻵبار غير العاملة لديها القدرة على انتاج ١٥١ مترا مكعبا يوميا.
    (f) Promoting access to environmental and socio-economic data through the development of a global data portal and the development of capacity to produce regional data portals;. UN (و) تشجيع النفاذ إلى البيانات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية عن طريق تطوير منفذ عالمي للبيانات وتطوير قدرات لإنتاج منافذ بيانات إقليمية؛
    It should have the capacity to produce and disseminate information materials and the professional capability to maintain productive contacts with media in the region, as well as academic institutions and non-governmental organizations UN وينبغي أن يكون المحور قادرا على إنتاج المواد الإعلامية ونشرها وأن يتمتع بالقدرات المهنية الكافية لإقامة صلات مثمرة مع وسائط الإعلام في الإقليم ومع المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية.
    These capabilities, collectively, are the ability to acquire, absorb, adapt, diffuse and adopt existing knowledge and the capacity to produce and use new knowledge. UN وتشمل هذه القدرات، على المستوى الجماعي، القدرة على اكتساب واستيعاب وتكييف ونشر واعتماد المعارف القائمة والقدرة على إنتاج واستخدام معارف جديدة.
    The approach that we have pursued so far to fight poverty has not had the desired effects, and I am convinced that the time has come to give our people the means, the tools and the capacity to produce for themselves. UN إن النهج الذي اتبعناه حتى الآن لمكافحة الفقر لم يحدث الآثار المنشودة، وإني على اقتناع بأن الوقت قد حان لكي نوفر لشعبنا الوسائل والأدوات والقدرة على الإنتاج لذاته.
    9. The Inter-Agency and Expert Group and the Statistics Division have continued to review countries' needs and identify priorities for improving their capacity to produce Millennium Development Goal indicators and conduct national monitoring. UN 9 - يواصل فريق الخبراء المشترك بين الوكالات وشعبة الإحصاءات استعراض احتياجات البلدان وتحديد أولويات تحسين قدراتها على وضع مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الرصد على الصعيد الوطني.
    The initiative will enable UNDCP to build up its capacity to produce periodic analytical reports on trends in illicit drug trafficking and to provide comprehensive, reliable information to Member States. UN وسوف تُمكﱢن هذه المبادرة اليوندسيب من تطوير قدرته على إنتاج تقارير تحليلية دورية عن الاتجاهات في الاتجار بالمخدرات وتزويد الدول اﻷعضاء بمعلومات شاملة يعتد بها .
    The Cartagena Commitment, in its part V on " Economic cooperation among developing countries " , conceived the role of ECDC " as a means of securing the integration of developing countries into the world economy and of increasing their capacity to produce, achieve economies of scale and become internationally competitive " . UN ١- تصوﱠر التزام كرتاخينا في الجزء الخامس منه المتعلق " بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية " دور هذا التعاون بأنه " وسيلة من وسائل تحقيق اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وزيادة قدرتها على الانتاج وتحقيق وفورات الحجم واكتسابها القدرة على المنافسة دوليا " )١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more