"capacity to provide" - Translation from English to Arabic

    • القدرة على توفير
        
    • القدرة على تقديم
        
    • بالقدرة على توفير
        
    • قدرتها على توفير
        
    • القدرة على تزويد
        
    • بالقدرة على تقديم
        
    • القدرة علي تقديم
        
    • قدراتها على توفير
        
    • القدرة اللازمة لتقديم
        
    • قدرة على تقديم
        
    • قدرة لتقديم
        
    • قدرتها على تقديم
        
    • القدرة اللازمة لتوفير
        
    • والقدرات اللازمة لتوفير
        
    • قدرته على توفير
        
    There was concern, however, about the capacity to provide such information and data without the cooperation and input of States at the national level and between relevant authorities. UN غير أنه أعرب عن القلق إزاء القدرة على توفير تلك المعلومات والبيانات بدون توافر تعاون ومساهمات من الدول على الصعيد الدولي وفيما بين السلطات المعنية.
    Reform of the international financial architecture must result in enhanced capacity to provide financial resources for development activities in a coherent manner. UN ولا بد أن يسفر إصلاح الهيكل المالي الدولي عن تعزيز القدرة على توفير الموارد المالية للأنشطة الإنمائية بطريقة متسقة.
    (iii) Strengthen the capacity to provide timely global macroeconomic analysis, if necessary through redeployment of resources; UN `3` تعزيز القدرة على توفير التحاليل الاقتصادية الكلية العالمية في حينها وذلك من خلال إعادة تخصيص الموارد عند الضرورة؛
    The Library gives the United Nations the capacity to provide high-quality training on a global scale at relatively low cost. UN وتمنح المكتبةُ الأمم المتحدة القدرة على تقديم تدريب عالي الجودة بتكلفة منخفضة نسبيا وعلى نطاق عالمي.
    The Audiovisual Library gives the United Nations the capacity to provide high-quality training at a relatively low cost on a global scale. UN وتمنح المكتبةُ الأمم المتحدة القدرة على تقديم تدريب عالي الجودة بتكلفة منخفضة نسبيا وعلى نطاق عالمي.
    In that situation, the programme continued to target formal business enterprises that had the capacity to provide jobs for the unemployed, and to target informal enterprises which could generate income for poor families. UN واستمر البرنامج، والحالة هذه، في استهداف مشاريع اﻷعمال النظامية التي تملك القدرة على توفير أعمال للعاطلين عن العمل، واستهداف مشاريع اﻷعمال غير النظامية التي يمكن أن تدر الدخل لﻷسر الفقيرة.
    Enhancing the capacity to provide early warning analyses to the Secretary-General and members of the Inter-Agency Standing Committee UN تعزيز القدرة على توفير تحليلات تتعلق بالإنذار المبكر إلى الأمين العام وأعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات:
    As previously stated, the Government has closed down 86 centers throughout the country, due to their lack of capacity to provide sufficient training facilities. UN وحسبما ذُكر سابقاً، أغلقت الحكومة 86 مركزاً في جميع أنحاء البلد بسبب افتقارها إلى القدرة على توفير مرافق تدريبية كافية.
    Seychelles does not have the capacity to provide for such training. UN ليس لدى سيشيل القدرة على توفير هذا التدريب.
    Our immediate challenge is the lack of capacity to provide the antiretroviral therapy programme to all who need assistance. UN وتحدينا المباشر هو نقص القدرة على توفير برنامج العلاج المضاد للفيروسات العكسية لجميع من يحتاجون للمساعدة.
    capacity to provide required personnel to field operations; UN :: القدرة على توفير الموظفين اللازمين للعمليات الميدانية؛
    Lack of donor funds should not limit the capacity to provide health and education services to the world's poorest peoples. UN ولا ينبغي أن يحد انعدام الأموال من المانحين القدرة على توفير الخدمات الصحية والتعليمية لأفقر سكان العالم.
    However, the capacity to provide pre-ratification and implementation assistance will be contingent upon continuous support by donor countries. UN لكن القدرة على تقديم المساعدة السابقــة على التصديق والتنفيـــــذ تتوقف على استمرار البلدان المانحة في تقديم دعمها.
    The capacity to provide these services is essentially determined by bandwidth and by the tools used to manage remote traffic. UN وتتحدد القدرة على تقديم هذه الخدمات حسب عرض النطاق الترددي والأدوات المستخدمة لإدارة وحركة المرور النائي.
    The telephone system to be replaced will have no impact on the capacity to provide these services, but will facilitate their management. UN ولن يكون لشبكة الهاتف التي يتعين استبدالها تأثير على القدرة على تقديم هذه الخدمات ولكنها ستيسر إدارتها.
    Accordingly, financial institutions and those countries with the capacity to provide assistance should understand the problems that this critical economic situation presents to countries that find themselves in the eye of the storm and act accordingly. UN وبالتالي ينبغي للمؤسسات المالية والبلدان التي لها القدرة على تقديم المساعدة أن تتفهم المشاكل التي تسببها هذه الحالة الاقتصادية الحرجة للبلدان التي تجد نفسها في مركز العاصفة وأن تتصرف بناء على ذلك.
    UNDCP has the capacity to provide further support, subject to the availability of funds. UN ويجدر التنويه بأن لدى اليوندسيب القدرة على تقديم المزيد من الدعم رهنا بتوافر الأموال اللازمة.
    The above-mentioned activities will enhance the capacity to provide security support in multipartner international emergency operations. UN وستعزز الأنشطة المذكورة أعلاه القدرة على تقديم الدعم الأمني في عمليات الطوارئ الدولية المتعددة الشركاء.
    At present, only the district referral hospitals have the capacity to provide the six elements of basic emergency obstetric care (BEmOC). UN وفي الوقت الراهن، لا تتمتع إلا مستشفيات الإحالة في المقاطعات بالقدرة على توفير العناصر الستة للرعاية الأساسية للتوليد الطارئ.
    The Organization should seek to assess its own accomplishments and shortcomings and its capacity to provide further services. UN إذْ ينبغي للمنظمة أن تسعى إلى تقييم إنجازاتها ومواطن إخفاقها ومدى قدرتها على توفير خدمات أخرى.
    It thus does not have the capacity to provide to the Council consistent, comprehensive first-hand information on the situation on the ground. UN ولذلك ليس لديه القدرة على تزويد المجلس بمعلومات منتظمة ومؤكدة بشأن الحالة في الميدان.
    Particular emphasis was put on the need to enhance cooperation further at the regional and international levels and on the need to ensure that UNODC had the capacity to provide technical assistance to Member States. UN وشُدد بوجه خاص على ضرورة المضي في تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، والعمل على تزويد المكتب بالقدرة على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء.
    The Group fully supported Security Council resolution 1540 (2004) and had the capacity to provide expertise on national export control systems. UN وأكدت أن المجموعة تؤيد تأييدا تاما قرار مجلس الأمن 1540 (2004) وأن لديها القدرة علي تقديم خبرتها فيما يتعلق بالنظم الوطنية للرقابة علي الصادرات.
    Increasingly, the manufacture of chemicals is shifting from developed to developing countries where the capacity to provide such protection is limited. UN أما تصنيع المواد الكيميائية فهو ينتقل بصورة متزايدة من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية حيث تكون قدراتها على توفير هذه الوقاية محدودة.
    38. The United Nations will provide, either directly or through its partners, the necessary financial and technical support to ensure that the selected implementing partner has trained advocates on hand and the capacity to provide the requested services. UN 38 - وستقدم الأمم المتحدة، بطريقة مباشرة أو من خلال شركائها، الدعم المالي والتقني اللازم لكي تضمن قيام الشريك المنفذ الذي تختاره بتدريب المدافعين الموجودين ولكي تضمن أن لديه القدرة اللازمة لتقديم الخدمات المطلوبة.
    Somalia has a limited capacity to provide medical, psycho-social and legal assistance to its people. UN لدى الصومال قدرة على تقديم المساعدة الطبية والنفسية الاجتماعية والقانونية لشعبها.
    The military component would also need the capacity to provide security for United Nations facilities and personnel, including military observers. UN وسيحتاج العنصر العسكري أيضا إلى قدرة لتقديم الأمن لمرافق الأمم المتحدة وأفرادها بمن فيهم المراقبون العسكريون.
    (i) Facilitating the conduct of an emergency obstetric and neo-natal care assessment of health facilities across Guyana in order to provide useful information on their capacity to provide basic and comprehensive care; UN ' 1` تسهيل إجراء تقييم لحالات الولادة الطارئة ورعاية حديثي الولادة في المرافق الصحية على نطاق غيانا من أجل تقديم معلومات مفيدة عن قدرتها على تقديم الرعاية الأساسية والشاملة؛
    - Haitian National Police capacity to provide essential police services throughout the country UN ° تزويد الشرطة الوطنية الهايتية القدرة اللازمة لتوفير الخدمات الشرطية الأساسية في جميع أرجاء البلد
    capacity to provide assistance in this field is currently scattered through out the UN system. UN والقدرات اللازمة لتوفير هذه المساعدة ميدانيا مشتتة حاليا في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    OIOS noted that it was seeking ways in which to strengthen its own capacity to provide rigorous and credible assessments of programme impacts. UN وأشار المكتب إلى أنه يستطلع السبل الكفيلة بتعزيز قدرته على توفير تقييمات أكثر دقة ومصداقية لآثار البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more