"capacity to take" - Translation from English to Arabic

    • القدرة على اتخاذ
        
    • القدرة على الاستفادة
        
    • قدرة تمكنها من اتخاذ
        
    • القدرة على تولي
        
    • والقدرة على اتخاذ
        
    • قدرتنا على اتخاذ
        
    The Security Council lacks the capacity to take decisions on international problems of an economic, social, cultural or humanitarian nature. UN إن مجلس الأمن يفتقد القدرة على اتخاذ قرارات بشأن المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي و الإنساني.
    Failure of the State to protect the lives of its citizens would amount to a human rights violation if competent authorities knew or should have known about the danger and had the capacity to take life-saving measures. UN ومن شأن إخفاق الدولة في حماية حياة مواطنيها أن يرقى ذلك إلى اعتباره انتهاكا لحقوق الإنسان إذا عَلِمت السلطات المختصة أو كان عليها أن تعلم بالخطر وكانت لديها القدرة على اتخاذ تدابير لإنقاذ الحياة.
    We firmly believe that the United Nations has the capacity to take preventive measures in Kosovo to avert a conflict. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن اﻷمم المتحدة لديها القدرة على اتخاذ تدابير وقائية في كوسوفو لتفادي إندلاع صراع هناك.
    He did not agree with those who argued that the poor did not have the capacity to take advantage of options that would enable them to improve their situation. UN ولا يتفق اﻷمين العام مع من يرون أن الفقراء ليس لديهم القدرة على الاستفادة من الخيارات التي من شأنها أن تحسن أوضاعهم.
    In a report to the Security Council dated 18 January 1993, 4/ the Secretary-General stated that, should the Security Council decide that UNIKOM's present mandate does not permit an adequate response to such violations as had occurred and that UNIKOM should be able to prevent and redress them, then UNIKOM would require a capacity to take physical action. UN ٦ - وفي تقرير الى مجلس اﻷمن مؤرخ ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣)٤(، قال اﻷمين العام انه إذا قرر المجلس أن الولاية الحالية للبعثة لا تسمح بالرد المناسب على ما ارتكب من انتهاكات من هذا القبيل، وانه ينبغي تمكين البعثة من منعها والتصدي لها، فستحتاج البعثة الى قدرة تمكنها من اتخاذ تدابير مادية.
    It was created, not just to be representative but to be a responsible organ with the capacity to take decisive, appropriate action for the maintenance of international peace and security. UN فهو لم ينشأ لمجرد أن يكون جهازا جيد التمثيل فحسب بل ليكون جهازا يتحمل المسؤولية ويملك القدرة على اتخاذ إجراءات حاسمة وملائمة لصون السلام والأمن الدوليين.
    In order to forge an effective counter-terrorism strategy, the international community must find a way to help smaller States such as Palau, which have the desire but lack the resources to develop the capacity to take effective action against terrorism. UN ومن ثم لكي يضع المجتمع الدولي استراتيجية فعالة لمكافحة الإرهاب، لا بد له من إيجاد طريقة لمساعدة الدول الصغرى مثل بالاو، التي لديها الرغبة ولكن تنقصها الموارد اللازمة لاكتساب القدرة على اتخاذ عمل فعال ضد الإرهاب.
    At the same time, it is important to remember that authority derives also from the capacity to take prompt and realistic decisions, and from the will to act on them. UN وفي الوقت نفسه، من المهم أن نتذكر أن السلطة مستمدة أيضا من القدرة على اتخاذ قرارات فورية وواقعية، ومن الإرادة على العمل وفقا لهذه القرارات.
    In contrast, in Sri Lanka, district and sub-district administrations sometimes lacked the authority or capacity to take independent action and mobilize and allocate resources. UN وعلى النقيض من ذلك، كانت إدارات المقاطعات والمناطق في سري لانكا تفتقر أحيانا إلى السلطة أو القدرة على اتخاذ إجراء مستقل وتعبئة الموارد وتخصيصها.
    Namibia currently lacks capacity to take active measures in relation to vessels without nationality that fish on the high seas, but will cooperate as appropriate with member countries of appropriate RFMOs that have such legislation and capacity. UN وتفتقر ناميبيا حاليا إلى القدرة على اتخاذ تدابير فعالة بشأن السفن العديمة الجنسية التي تمارس الصيد في أعالي البحار، غير أنها ستتعاون على النحو المناسب مع البلدان التي تتوافر لديها هذه التشريعات والقدرات من ضمن البلدان الأعضاء في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المناسبة.
    This is a proper task of the Draft articles: for the Commission now to decline to carry it through would only tend to accentuate the inequality inherent in the capacity to take countermeasures. UN وهذه مهمة مناسبة لمشروع المواد: وعدم قيام اللجنة الآن بإنجازها سيؤدي فقط إلى زيادة عدم التكافؤ الكامن في القدرة على اتخاذ التدابير المضادة. 2- الخلاصة
    The representative of Spain, speaking on behalf of the European Union, said that the Trade and Development Board had the capacity to take decisions on the conduct of further training courses. UN 39- وتحدث ممثل إسبانيا، نيابة عن الاتحاد الأوروبي، فقال إن لمجلس التجارة والتنمية القدرة على اتخاذ القرارات بشأن تنظيم مزيد من الدورات التدريبية.
    39. The representative of Spain, speaking on behalf of the European Union, said that the Trade and Development Board had the capacity to take decisions on the conduct of further training courses. UN 39 - وتحدث ممثل إسبانيا، نيابة عن الاتحاد الأوروبي، فقال إن لمجلس التجارة والتنمية القدرة على اتخاذ القرارات بشأن تنظيم مزيد من الدورات التدريبية.
    39. The representative of Spain, speaking on behalf of the European Union, said that the Trade and Development Board had the capacity to take decisions on the conduct of further training courses. UN 39 - وتحدث ممثل إسبانيا، نيابة عن الاتحاد الأوروبي، فقال إن لمجلس التجارة والتنمية القدرة على اتخاذ القرارات بشأن تنظيم مزيد من الدورات التدريبية.
    The force deployed must therefore have a mandate under Chapter VII of the Charter, must have the capacity to take the necessary action to maintain peace and security, must be sufficiently credible to deter attack from any side and must be capable of defending itself. UN ومن ثم ينبغي أن تكون لدى القوة التي سيجري نشرها ولاية في إطار الفصل السابع من الميثاق، ويجب أن تكون لديها القدرة على اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لصون السلم واﻷمن، ويجب أن تتوافر لديها المصداقية الكافية لردع أي هجوم من أي جانب، ويجب أن تكون قادرة على الدفاع عن نفسها.
    94. The capacity to take measures to resolve conflicts was not restricted to the Security Council. The General Assembly, too, must exercise its powers under the Charter. UN 94 - وقالت إن القدرة على اتخاذ التدابير الخاصة بحسم المنازعات لا تقتصر على مجلس الأمن، وذكرت أن الجمعية العامة يتعين عليها أيضا أن تمارس سلطاتها بمقتضى الميثاق.
    capacity to take action (e.g., generating knowledge, developing policies); UN (ب) القدرة على اتخاذ التدابير (مثال توليد المعارف، ووضع السياسات)؛
    However, not all countries have the necessary capacity to take advantage of the global trading system. UN غير أن القدرة على الاستفادة من النظام التجاري العالمي ليست متوفرة لدى جميع البلدان.
    In this connection, the Committee recalls that in paragraph 5 of his report 1/ of 18 January 1993, the Secretary-General stated that should the Security Council decide " that UNIKOM's present mandate does not permit an adequate response to such violations as have occurred and that UNIKOM should be able to prevent and redress them, then UNIKOM would require a capacity to take physical action " . UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الى أن اﻷمين العام ذكر في الفقرة ٥ من تقريره)١( المؤرخ ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ أنه إذا قرر مجلس اﻷمن " أن الولاية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت لا تسمح لها بالرد المناسب على انتهاكات من قبيل تلك التي ارتكبت وأنه ينبغي أن تكون البعثة قادرة على منعها والتصدي لها، فستحتاج البعثة الى قدرة تمكنها من اتخاذ تدابير مادية " .
    In the context of the UNMIL drawdown, Liberian security forces do not currently have the capacity to take full responsibility for enforcing law and order. UN ونظرا إلى التخفيض التدريجي للبعثة، لا تتوفر لدى قوات الأمن الليبرية الآن القدرة على تولي المسؤولية الكاملة لإنفاذ القانون وحفظ النظام.
    We hope eventually to involve all countries that have the will and capacity to take action on proliferation. UN ونأمل في النهاية أن تشارك جميع البلدان التي لديها الإرادة والقدرة على اتخاذ إجراءات بشأن الانتشار.
    We must develop the capacity to take action. UN يجب أن نطوّر قدرتنا على اتخاذ الإجراء اللازم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more