"capital from" - Translation from English to Arabic

    • رأس المال من
        
    • رؤوس الأموال من
        
    • لرأس المال من
        
    • لرؤوس الأموال من
        
    • اﻷموال من
        
    • ورأس المال من
        
    It was also a factor in the process of transferring capital from the public sector to the private sector. UN كما أن الفساد يمثل عاملا في عملية تحويل رأس المال من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    There are still serious concerns about the flow of capital from developing countries and from countries in transition. UN ولا تزال هناك شواغل خطيرة بشأن تدفق رأس المال من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    It includes capital from individual moneylenders, mutual savings and loan associations, and partnership firms. UN وهو يشمل تقديم رأس المال من مقرضي الأموال الفرديين، والادخارات المتبادلة، ورابطات القروض، وشركات التضامن.
    They will be flows of capital from both public and private sectors. UN وستتدفق رؤوس الأموال من القطاعين العام والخاص.
    Guam's newly increased ability to generate capital from local sources will be important in sustaining the island's growth. UN وستكون للزيادة المستجدة في قدرة غوام على تكوين رؤوس الأموال من مصادر محلية أهميتها لاستدامة النمو في الجزيرة.
    That is an attempt to strengthen neoliberal globalization and uphold the historic transfer of capital from the South to the North. UN تلك محاولة لتعزيز العولمة الليبرالية الجديدة ودعم الانتقال التاريخي لرأس المال من الجنوب إلى الشمال.
    19. There was discussion of the effect of " herd behaviour " among international investors on the massive withdrawal of capital from Asia. UN 19 - وجرت مناقشة تأثير " سلوك القطيع " الذي يتبعه المستثمرون الدوليون والمتمثل في السحب المكثف لرؤوس الأموال من آسيا.
    Mr. Gosier explained that the type of capital that was available mattered: the movement of capital from Governments could be slow, while from the private sector it was generally quicker. UN وأوضح السيد غوزييه أن نوع رأس المال المتاح مهم: فحركة رأس المال من الحكومات يمكن أن تكون بطيئة، في حين أن تدفقه من القطاع الخاص أسرع عموما.
    The poorest developing countries that had introduced such reforms were receiving a net inflow of capital from the international financial institutions. UN وأشار إلى أن أفقر البلدان النامية التي أدخلت مثل هذه الاصلاحات تتلقى تدفقا صافيا من رأس المال من المؤسسات المالية الدولية.
    In addition, the country still had a lot to do to attract capital from major home countries, as most of the recent investment originated from the country's nationals living overseas. UN وإضافة إلى ذلك، ما زال يتعين على البلد أن يفعل الكثير لاجتذاب رأس المال من بلدان الموطن الرئيسية، حيث أن معظم الاستثمار الذي تم مؤخرا منشأه رعايا البلد الذين يعيشون في الخارج.
    Countries that have traditionally welcomed foreign investment have also shifted to more liberalized policies, partly because transnational bank debt is no longer an option for securing capital from abroad. UN كما أصبحت البلدان التي كانت تقليديا ترحب بالاستثمار اﻷجنبي تتبع سياسات أكثر تحررا، ويعود ذلك جزئيا إلى أن ديون المصارف عبر الوطنية لم تعد خيارا لضمان ورود رأس المال من الخارج.
    Reaching those objectives by 2030 will require substantial amounts of capital from the public sector, the private sector and other donors. UN وسيستلزم بلوغ هذه الأهداف بحلول عام 2030 تخصيص مبالغ كبيرة من رأس المال من القطاع العام والقطاع الخاص، والجهات المانحة الأخرى.
    Additionally, as in the case of Western Asia, remittances are an important vehicle of redistribution of surplus capital from the oil-exporting countries to the labour-abundant lower income economies. UN وبالإضافة إلى ذلك، وكما هو الحال في غربي آسيا، تشكل التحويلات وسيلة مهمة لإعادة توزيع فوائض رأس المال من البلدان المصدرة للنفط إلى الاقتصادات المنخفضة الدخل والكثيفة العمالة.
    Guam’s newly increased ability to generate capital from local sources will be important in sustaining the island’s growth. UN وستكون للزيادة المستجدة في قدرة غوام على تكوين رؤوس الأموال من مصادر محلية أهميتها لاستدامة النمو في الجزيرة.
    Another way to finance the fund would be for the Secretariat to reallocate capital from existing resources. UN وثمة طريقة أخرى لتمويل الصندوق تتمثل في أن تقوم الأمانة العامة بإعادة تخصيص رؤوس الأموال من الموارد المتاحة.
    63. Financial globalization had been expected to move capital from developed to developing economies. UN 63 - وكان من المتوقع أن تنقل العولمة المالية رؤوس الأموال من النظم الاقتصادية المتقدمة إلى النظم الاقتصادية النامية.
    Financial liberalization has led to increased risks, as well as a net outflow of capital from developing countries. UN وقد أدى التحرير المالي إلى تزايد المخاطر، وكذلك إلى تدفق صاف لرأس المال من البلدان النامية إلى الخارج.
    31. A number of delegations were concerned that the suggested flow of capital from international markets could distort national financial markets. UN ١٣- وأبدى عدد من الوفود القلق إذ إن التدفق المقترح لرأس المال من اﻷسواق الدولية من شأنه أن يشوه اﻷسواق المالية الوطنية.
    Research into the illegal transfer of capital from poor to rich countries as well as the speculative operations of stock markets and mergers which led to a concentration of monopolies should be carried out. UN فينبغي إجراء بحوث في النقل غير المشروع لرأس المال من البلدان الفقيرة إلى البلدان الثرية، وكذلك في عمليات المضاربة وأسواق الأوراق المالية وحالات الدمج التي أدت إلى تركيز الاحتكارات.
    However, despite achievements, there remains a net outflow of capital from developing countries to developed countries. UN بيد أنه على الرغم من الإنجازات، يستمر التدفق الصافي لرؤوس الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    Capital flows from developing economies to other developing economies were as significant as the more traditional movements of capital from developed to developing economies. UN ثم إن التدفقات الرأسمالية من الاقتصادات النامية إلى الاقتصادات النامية الأخرى بلغت من حيث الضخامة بما يقاس بالتحرّكات الأكثر تقليدية لرؤوس الأموال من الاقتصادات المتقدمة إلى نظيرتها النامية.
    It is agreed by various sources that the debt crisis has brought with it an unprecedented reverse flow of capital from the countries of the third world to the developed countries. UN وتتفق مصادر مختلفة في الاعتراف بأن أزمة الديون أدت إلى تدفق عكسي، لا نظير له من قبل، لرؤوس اﻷموال من بلدان العالم الثالث إلى البلدان المتقدمة النمو.
    The second, more profound challenge relates to the real economy: how to redeploy workers and capital from the industrial sectors facing overcapacity and the most overbuilt cities. News-Commentary ويتعلق التحدي الثاني الأكثر عمقاً بالاقتصاد الحقيقي: كيفية إعادة نشر العاملين ورأس المال من القطاعات الصناعية التي تواجه القدرة الإنتاجية الفائضة والمدن الأكثر إفراطاً في البناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more