"capital invested" - Translation from English to Arabic

    • رأس المال المستثمر
        
    • رؤوس الأموال المستثمرة
        
    The return on capital invested exceeds 100 per cent, and returns to family labour are 2 to 6 times higher than the average salary in sub-Saharan Africa. UN وحقق العائد على رأس المال المستثمر نسبة تزيد على 100 في المائة، كما أن العائدات على عمل الأسرة أصبحت أعلى من متوسط الراتب في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بما يعادل من مثلين إلى ستة أمثال.
    Quality is fairly good, given the limited capital invested, with particular successes in sheet metal, wire products, car parts and non—electronic household appliances. UN والنوعية جيدة نسبياً، إذا أُخذ في الحسبان كون رأس المال المستثمر محدوداً، وتحقق النجاح بالذات في تصدير الصفائح المعدنية، والمنتجات السلكية، وقطع السيارات، واﻷدوات المنزلية غير اﻹلكترونية.
    Average annual output per worker in the private sector is about $7,000 and evidence shows that output per worker increases with greater amounts of capital invested per worker. UN ويبلغ متوسط الناتج السنوي للعامل في القطاع الخاص حوالي ٠٠٠ ٧ دولار، وتبين اﻷدلة أن نصيب العامل من الناتج يزداد بازدياد مقدار نصيب العامل من رأس المال المستثمر.
    In this regard, some studies point to the fact that remittances from the United Sates account for almost 1/5 of the capital invested in micro-enterprises in urban Mexico. UN وفي هذا الصدد، تشير بعض الدراسات إلى أن الأموال التي تحول من الولايات المتحدة تمثل نحو خمس رؤوس الأموال المستثمرة في المؤسسات الصغيرة في مناطق المكسيك الحضرية.
    Those efforts were enormously successful: while Britain supplied around 70 per cent of foreign investments in Singapore as at August 1965, Singapore's aggressive pursuit of FDI led the United States to become the source of nearly half of the capital invested in the country in 1972. UN وأحرزت هذه الجهود نجاحاً هائلاً: ففيما بلغت حصة بريطانيا نحو 70 في المائة من الاستثمارات الأجنبية في سنغافورة في آب/أغسطس 1965، أصبحت الولايات المتحدة مصدرا لنحو نصف رؤوس الأموال المستثمرة في البلد عام 1972، وذلك بفضل السعي الدؤوب لسنغافورة من أجل اجتذاب الاستثمارات المباشرة الأجنبية().
    ● A system of tax incentives offered by the Governments of developed countries, involving complete or partial tax exemption of capital and income from capital invested through this mechanism. UN ● نظام للحوافز الضريبية تعرضها حكومات البلدان المتقدمة ينطوي على إعفاءات ضريبية كلية أو جزئية لرأس المال ولﻹيراد المتأتي من رأس المال المستثمر عن طريق هذه اﻵلية.
    - A system of tax-incentives offered by the Governments of developed countries, involving complete or partial tax exemption of capital and income from capital invested through this mechanism. UN - نظام للحوافز الضريبية المقدمة من حكومات البلدان المتقدمة، يشمل إعفاء ضريبياً كاملاً أو جزئياً لرأس المال وعائد رأس المال المستثمر من خلال هذه اﻵلية.
    In virtually every sector, there are two sets of related investment and organizational needs: to expand existing firms through growth and consolidation; and to initiate new ventures characterized by modern production and management. In the final analysis, it is necessary to increase the average capital invested in firms across the board in order to increase the value added. UN يكاد يوجد في كل قطاع مجموعتان متصلتان من الحاجات الاستثمارية والتنظيمية: توسيع الشركات القائمة من خلال النمو والتجمّع، وتدشين مشاريع جديدة تتميز بأشكال اﻹنتاج واﻹدارة الحديثة وفي نهاية التحليل يلزم زيادة متوسط رأس المال المستثمر في الشركات بأنواعها من أجل زيادة القيمة المضافة.
    (ii) Formulate specific recommendations for the improvement of existing investment laws, regulations and incentives in order to increase significantly the attractiveness of member countries to domestic and foreign investments, with particular emphasis on intraregional capital flows and the return of capital invested outside the region; UN `2 ' صياغة توصيات محددة لتحسين القوانين واللوائح والحوافز المتعلقة بالاستثمارات لزيادة اجتذاب البلدان الأعضاء للاستثمارات المحلية والأجنبية إلى حد كبير مع تركيز خاص على تدفقات رأس المال داخل المنطقة وعائد رأس المال المستثمر خارج المنطقة؛
    (ii) Formulate specific recommendations for the improvement of existing investment laws, regulations and incentives in order to increase significantly the attractiveness of member countries to domestic and foreign investments, with particular emphasis on intraregional capital flows and the return of capital invested outside the region; UN `2 ' صياغة توصيات محددة لتحسين القوانين واللوائح والحوافز المتعلقة بالاستثمارات لزيادة اجتذاب البلدان الأعضاء للاستثمارات المحلية والأجنبية إلى حد كبير مع تركيز خاص على تدفقات رأس المال داخل المنطقة وعائد رأس المال المستثمر خارج المنطقة؛
    Thus, for example, at the end of l993 only seven of a sample of 33 developing countries and economies in transition classified as emerging markets by the International Finance Corporation (IFC) maintained restrictions on the repatriation of capital invested in equities. UN وهكذا على سبيل المثال، فإنه في نهاية في عام ٣٩٩١ كان سبعة بلدان فقط من عينة قوامها ٣٣ بلداً نامياً واقتصاداً يمر بمرحلة انتقالية مصنفة من جانب المؤسسة المالية الدولية على أنها أسواق ناشئة تبقي على قيود على إعادة رأس المال المستثمر في أسهم إلى الوطن.
    In Mexico, for instance, about a fifth of the capital invested in microenterprises is associated with remittances (Woodruff and Zenteno, 2001). UN ففي المكسيك مثلا، يرتبط خمس رأس المال المستثمر تقريبا بالتحويلات (Woodruff and Zenteno, 2001).
    That the project agreement should provide for tariffs or user fees that allow for the recovery of the capital invested and the operation and maintenance costs with a reasonable rate of return. UN )ج( أن ينص اتفاق المشروع على تعريفات أو رسوم انتفاع تسمح باستعادة رأس المال المستثمر وتكاليف التشغيل والصيانة بنسبة عائد معقولة ؛
    Many Parties also reported new or revised direct financial incentives, such as grants towards investment in renewable power generation projects, accelerated depreciation on capital invested and preferential interest rates on loans for project financing. UN 107- كذلك أبلغت أطراف عديدة عن حوافز مالية مباشرة جديدة أو منقحة، كالمنح المخصصة للاستثمار في المشاريع الجديدة لتوليد الطاقة، وتسريع استهلاك رأس المال المستثمر وإقرار أسعار فائدة تفضيلية في ما يتعلق بقروض تمويل المشاريع.
    Currently, to achieve an economic rate of return to capital invested in fleet (assuming a rate of 10 per cent per annum), 46 per cent of the annual total value of marine fisheries production (calculated on a landed value basis) would need to be allocated to this purpose. UN وفي الوقت الراهن، يلاحظ أن تحقيق معدل اقتصادي لعائد رأس المال المستثمر في اﻷساطيل )مع افتراض معدل مقداره ١٠ في المائة في السنة(، يتطلب تخصيص ٤٦ في المائة من القيمة اﻹجمالية السنوية لانتاج مصايد اﻷسماك البحرية )مع إجراء الحساب على اساس القيمة تسليم رصيف الميناء( لهذا الغرض.
    Support will be provided in enhancing regional development by analysing existing credit and investment policies and formulating specific recommendations for the improvement of existing investment laws, regulations and incentives in order to increase significantly the attractiveness of member countries to domestic and foreign investors, with particular emphasis on intraregional capital flows and the return of capital invested outside the region. UN وسيقدم الدعم لتعزيز التنمية الإقليمية من خلال تحليل السياسات الائتمانية والاستثمارية القائمة ووضع توصيات محددة لتحسين القوانين والأنظمة والحوافز الاستثمارية القائمة بغية زيادة اجتذاب البلدان الأعضاء للمستثمرين المحليين والأجانب، مع التركيز بوجه خاص على تدفقات رؤوس الأموال داخل المنطقة وعودة رؤوس الأموال المستثمرة خارج المنطقة.
    Support will be provided in enhancing regional development by analysing existing credit and investment policies and formulating specific recommendations for the improvement of existing investment laws, regulations and incentives in order to increase significantly the attractiveness of member countries to domestic and foreign investors, with particular emphasis on intraregional capital flows and the return of capital invested outside the region. UN وسيقدم الدعم لتعزيز التنمية الإقليمية من خلال تحليل السياسات الإئتمانية والاستثمارية القائمة ووضع توصيات محددة لتحسين القوانين والأنظمة والحوافز الاستثمارية القائمة بغية زيادة اجتذاب البلدان الأعضاء للمستثمرين المحليين والأجانب، مع التركيز بوجه خاص على تدفقات رؤوس الأموال داخل المنطقة وعودة رؤوس الأموال المستثمرة خارج المنطقة.
    Support will be provided in enhancing regional development by analysing existing credit and investment policies and formulating specific recommendations for the improvement of existing investment laws, regulations and incentives in order to increase significantly the attractiveness of member countries to domestic and foreign investors, with particular emphasis on interregional capital flows and the return of capital invested outside the region. UN وسيوفر الدعم في مجال تعزيز التنمية الإقليمية بتحليل سياسات الائتمان والاستثمار القائمة، وصياغة توصيات محددة لتحسين القوانين والنظم والحوافز القائمة المتعلقة بالاستثمار لكي يتسنى زيادة قدرة البلدان الأعضاء على جذب المستثمرين المحليين والأجانب زيادة كبيرة، مع التأكيد بصفة خاصة على تدفقات رأس المال الأقاليمية وعودة رؤوس الأموال المستثمرة خارج المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more