Neither capital punishment nor life imprisonment without the possibility of release should be imposed for offences committed by persons under 18 years of age. | UN | ولا ينبغي فرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج على جرائم ارتكبها أشخاص دون سن 18 عاما. |
Neither capital punishment nor life imprisonment without possibility of release shall be imposed for offences committed by persons below eighteen years of age; | UN | ولا تفرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن ثماني عشرة سنة دون وجود إمكانية للإفراج عنهم؛ |
13. Urges States to ensure that, under their legislation and practice, neither capital punishment nor life imprisonment without the possibility of release is imposed for offences committed by persons under 18 years of age; | UN | 13- يحث الدول على أن تكفل ألا تفرض في إطار تشريعاتها وممارساتها عقوبة الإعدام أو السجن المشدد مدى الحياة في حالات الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر؛ |
13. Urges States to ensure that, under their legislation and practice, neither capital punishment nor life imprisonment without the possibility of release is imposed for offences committed by persons under 18 years of age; | UN | 13 - يحث الدول على أن تكفل ألا تفرض في إطار تشريعاتها وممارساتها عقوبة الإعدام أو السجن المشدد مدى الحياة في حالات الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر؛ |
Neither capital punishment nor life imprisonment without possibility of release shall be imposed for offences committed by persons below eighteen years of age; | UN | ولا تفرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن ثماني عشرة سنة دون وجود إمكانية للإفراج عنهم؛ |
11. Urges States to ensure that, under their legislation and practice, neither capital punishment nor life imprisonment without the possibility of release is imposed for offences committed by persons under 18 years of age; | UN | 11- يحث الدول على أن تكفل، في تشريعاتها وممارساتها، عدم فرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج عند المعاقبة على جرائم يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر؛ |
Neither capital punishment nor life imprisonment without possibility of release shall be imposed for offences committed by persons below 18 years of age; | UN | ولا تفرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن ثماني عشرة سنة دون وجود إمكانية للإفراج عنهم؛ |
11. Urges States to ensure that, under their legislation and practice, neither capital punishment nor life imprisonment without the possibility of release is imposed for offences committed by persons under 18 years of age; | UN | 11- يحث الدول على أن تكفل، في تشريعاتها وممارساتها، عدم تطبيق عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج عند المعاقبة على جرائم يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر؛ |
Under article 37 of the Convention on the Rights of the Child, no child may be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and neither capital punishment nor life imprisonment may be imposed for offences committed by persons below 18 years of age. | UN | 115- نصت المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل بأن لا يعرض أي طفل للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المميتة ولا تفرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن ثماني عشرة سنة. |
19. Urges States to ensure that under their legislation and practice neither capital punishment nor life imprisonment without the possibility of release shall be imposed for offences committed by persons below 18 years of age; | UN | 19- تحث الدول على أن تكفل، تشريعاً وممارسةً، عدم تطبيق عقوبة الإعدام أو السجن المؤبد على جرائم يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر دون توخي إمكانية الإفراج عنهم؛ |
19. Urges States to ensure that under their legislation and practice neither capital punishment nor life imprisonment without the possibility of release shall be imposed for offences committed by persons below 18 years of age; | UN | 19- تحث الدول على أن تكفل، تشريعاً وممارسةً، عدم تطبيق عقوبة الإعدام أو السجن المؤبد على جرائم يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر دون توخي إمكانية الإفراج عنهم؛ |
11. Urges States to ensure that under their legislation and practice neither capital punishment nor life imprisonment without the possibility of release shall be imposed for offences committed by persons below 18 years of age; | UN | 11- تحث الدول على أن تكفل، في تشريعاتها وممارساتها، عدم تطبيق عقوبة الإعدام أو السجن المؤبد دون إمكانية الإفراج عند المعاقبة على جرائم يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر؛ |
22. Urges States to ensure that, under their legislation and practice, neither capital punishment nor life imprisonment are imposed for offences committed by persons under 18 years of age; | UN | 22- يحث الدول على أن تكفل عدم فرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة، في التشريع والممارسة، على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر؛ |
22. Urges States to ensure that, under their legislation and practice, neither capital punishment nor life imprisonment are imposed for offences committed by persons under 18 years of age; | UN | 22- يحث الدول على أن تكفل ألا تفرض في إطار تشريعاتها وممارساتها عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة في حالات الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر؛ |
148. Please provide information on the measures adopted, at the legislative and other levels, to ensure that neither capital punishment nor life imprisonment without possibility of release is imposed for offences committed by persons below 18 years of age. | UN | 148- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة على المستوى التشريعي وغيره من المستويات لضمان عدم فرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة دون وجود إمكانية للإفراج عنهم. |
148. Please provide information on the measures adopted, at the legislative and other levels, to ensure that neither capital punishment nor life imprisonment without possibility of release is imposed for offences committed by persons below 18 years of age. | UN | 148- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة على المستوى التشريعي وغيره من المستويات لضمان عدم فرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة دون وجود إمكانية للإفراج عنهم. |
(b) To review, evaluate and update their national laws to ensure that, under legislation and practice, neither capital punishment nor life imprisonment is imposed for offences committed by persons when they were under 18 years of age. | UN | (ب) استعراض وتقييم وتحديث قوانينها الوطنية بحيث تكفل، بموجب التشريعات وفي الممارسة العملية، عدمَ توقيع عقوبة الإعدام أو السجن المؤبد في الجرائم التي يرتكبها أيُّ شخص يقل عُمْرُه عن ١٨ عاماً. |
(g) To ensure that, under their legislation and in practice, neither capital punishment nor life imprisonment are imposed for offences committed by persons below 18 years of age; | UN | (ز) أن تكفل عدم فرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة في تشريعاتها وممارساتها، في الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة؛ |
(g) To ensure that, under their legislation and in practice, neither capital punishment nor life imprisonment are imposed for offences committed by persons below 18 years of age; | UN | (ز) أن تكفل ألا تفرض في إطار تشريعاتها وممارساتها عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة في حالات الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر؛ |
(b) To review, evaluate and, where necessary, update their national laws to ensure that, under legislation and practice, neither capital punishment nor life imprisonment without the possibility of release is imposed for offences committed by persons when they were under 18 years of age. | UN | (ب) استعراض وتقييم، بل وتحديث إذا اقتضت الضرورة، قوانينها الوطنية بحيث تكفل، بموجب التشريعات وفي الممارسة العملية، عدم توقيع عقوبة الإعدام أو السجن المؤبد في الجرائم التي ارتكبها أي شخص عندما كان عمره يقل عن ١٨ عاما دون إمكانية الإفراج عنه. |