"capitals in" - Translation from English to Arabic

    • العواصم في
        
    • عواصم في
        
    • عاصمة في
        
    The Prosecutor has been visiting a number of capitals in developed countries to deliver the plea that they should consider taking some of the cases. UN وقد زار المدعي العام عدداً من العواصم في البلدان المتقدمة النمو ليلتمس منها أن تنظر في قبول بعض القضايا.
    participation of experts from capitals in thematic debates on agenda items; UN `4` مشاركة خبراء من العواصم في مناقشة المواضيع التي تتناولها بنود جدول الأعمال؛
    The United Nations should also engage such capitals in considerations of available incentives and disincentives, which could be needed and useful to promote stability before, during and after status discussions. UN كما ينبغي أن تشرك الأمم المتحدة هذه العواصم في دراسة الحوافز المتاحة التي قد تظهر الحاجة إليها وتكون مفيدة في تعزيز الاستقرار قبل مناقشات المركز وأثناءها وبعدها.
    The Group calls on the facilitator to intensify consultations with all capitals in the region and to exert maximum efforts to that end. UN وتدعو المجموعة الميسر إلى تكثيف المشاورات التي يجريها في جميع العواصم في المنطقة وإلى بذل أقصى جهده لتحقيق تلك الغاية.
    At a time when capitals in Europe and America championed the Enlightenment, our merchants were enslaving a continent. UN وفي الوقت الذي كانت فيه عواصم في أوروبا وأمريكا تقود حملة التنوير، كان تجارنا يستعبدون قارة كاملة.
    He has visited more than 15 capitals in this connection. UN وقد قام بزيارة أكثر من ٥١ عاصمة في هذا الخصوص.
    The Group calls on the facilitator to intensify consultations with all capitals in the region and to exert maximum efforts to that end. UN وتدعو المجموعة الميسر إلى تكثيف المشاورات التي يجريها في جميع العواصم في المنطقة وإلى بذل أقصى جهده لتحقيق تلك الغاية.
    They noted the report of the facilitator to the first session of the Preparatory Committee for the 2015 NPT Review Conference and called on him to accelerate consultations with all capitals in the region. UN وأشاروا إلى تقرير المسهل إلى الدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر مراجعة الانتشار النووي لعام 2015 وطالبوا المسهل بتسريع وتيرة المشاورات مع جميع العواصم في المنطقة.
    It will also require delegations to make available any new substantive proposals at the beginning of the session so that those proposals can be properly studied and, if necessary, referred back to capitals in time. UN وسيقتضي الأمر أيضا من الوفود أن تقدم أي اقتراحات موضوعية جديدة في بداية الدورة بحيث يمكن دراسة تلك الاقتراحات بصورة سليمة و، عند الاقتضاء، إعادتها إلى العواصم في الوقت المناسب.
    In principle management agrees that UNDP needs to expand its presence outside of the capitals in conflict-affected countries and has already undertaken this policy in countries such as the Democratic Republic of the Congo, Uganda and Nepal. UN وتوافق الإدارة، من حيث المبدأ، على احتياجات البرنامج الإنمائي لتوسيع تواجده خارج العواصم في البلدان المتضررة من الصراعات وقد سبق لها أن نفذت هذه السياسة في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديموقراطية وأوغندا ونيبال.
    In principle, management agrees that UNDP needs to expand its presence outside of the capitals in conflict-affected countries and has initiated this policy in countries such as the Democratic Republic of the Congo, Nepal and Uganda UN وتوافق الإدارة، من حيث المبدأ، على ضرورة توسيع البرنامج لوجوده خارج العواصم في البلدان المتضررة من الصراعات وقد بدأت العمل بهذه السياسة في بلدان مثل أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ونيبال.
    Copies of the presentation were made available to participants after the meeting. This information should facilitate decision-making in capitals in the days ahead. UN وأتيحت لجميع المشتركين نسخ من المعلومات المقدمة في الاجتماع عقب انتهائه، ومن شأن هذه المعلومات أن تيسر اتخاذ القرار في العواصم في الأيام المقبلة.
    Encourage its members to consider including experts from capitals in meetings discussing topics of high priority for Member States and consider the idea of holding meetings on a more regular basis UN :: تشجيع أعضائها على النظر في إشراك الخبراء المتواجدين في العواصم في الاجتماعات التي تُناقَش فيها المواضيع ذات الأولوية القصوى بالنسبة للدول الأعضاء والنظر في فكرة عقد اجتماعات على نحو أكثر انتظاما
    304. Clarification was sought on the coordination of UNRWA activities among the various capitals in the region. UN 304 - وطلبوا إيضاحا بشأن تنسيق أنشطة الأونروا بين مختلف العواصم في المنطقة.
    It is in this spirit that my delegation would not rule out asking for a ministerial intervention this year, depending on developments that may occur, and already intends to participate actively with experts from capitals in the discussions in an appropriate fashion, as you have suggested to us, Sir. UN وانطلاقا من هذا، لا يستثني وفد بلدي طلب تدخل وزاري هذه السنة بناء على ما قد يحصل من تطورات، كما أنه يعتزم فعلا أن يشارك بهمة مع خبراء العواصم في النقاشات بالطريقة المناسبة مثلما اقترحتم علينا.
    With regard to peacemaking efforts, mention has to be made of the efforts undertaken by the OIC to help the international efforts to resolve the Kosovo crisis, which culminated in the negotiations conducted by an OIC ministerial delegation, headed by the Iranian Foreign Minister, who visited a number of the capitals in Europe, particularly in the Balkans. UN وفيما يتعلق بجهود صنع السلام، يتعين ذكر الجهود التي بذلتها منظمة المؤتمر اﻹسلامي لمساعدة الجهود الدولية إلى حل أزمة كوسوفو، حيث توجت بالمفاوضات التي أجراها وفد وزاري من منظمة المؤتمر اﻹسلامي برئاسة وزير الخارجية اﻹيراني الذي زار عددا من العواصم في أوروبا، لا سيما في منطقة البلقان.
    27. The Head of the Special Mission held consultations in various capitals in the region and beyond, including Washington, London, Islamabad, Moscow and New Delhi, and met officials of several other interested countries. UN ٢٧ - وعقد رئيس البعثة الخاصة مشاورات في مختلف العواصم في المنطقة وخارجها، بما في ذلك واشنطن، ولندن، وإسلام آباد، وموسكو، ونيودلهي، واجتمع برسميين من عدة بلدان معنية أخرى.
    7. The representative of France stated that the participation of experts from capitals in the meetings of the Intergovernmental Group of Experts had helped keep the focus on issues of substance and ensured that a pragmatic approach was taken. UN ٧- ذكر ممثل فرنسا أن مشاركة خبراء من العواصم في جلسات فريق الخبراء الحكومي الدولي قد ساعدت على إبقاء الاهتمام مركزا على قضايا جوهرية وعلى تأمين اتباع نهج عملي.
    In that regard, OHCHR had undertaken two missions to Doha and other capitals in the region to discuss key elements concerning the centre's establishment and the steps required to facilitate the adoption of a resolution by the General Assembly. UN وفي هذا الشأن، اضطلعت المفوضية ببعثتين إلى الدوحة وسائر العواصم في المنطقة من أجل مناقشة العناصر الرئيسية الخاصة بإنشاء المركز، فضلا عن الخطوات اللازمة لتيسير اتخاذ قرار في هذا الصدد من قبل الجمعية العامة.
    After personally visiting four capitals in the last three weeks and talking to key European leaders, I am taking the floor here today not to say or ask but -- if I may speak metaphorically -- to scream to and to beg the Assembly to speed up all kinds of humanitarian help to innocent people who are the victims of their own leadership. UN وبعد أن زرت شخصيا أربع عواصم في الأسابيع الثلاثة الأخيرة وتحدثت إلى بعض كبار القادة الأوروبيين، هأنذا أتكلم هنا اليوم لا لأقول أو لأطلب، وإنما، إذا كان لي أن أتكلم على سبيل المجاز، لكي أصرخ وأتوسل إلى الجمعية العامة أن تعجل بتقديم كافة أنواع العون الإنساني للأبرياء الذين هم ضحايا لزعمائهم دون غيرهم.
    Given the growing interest among member States, the Division plans to expand the dialogues to 30 capitals in the current and next biennium. UN ونظرا لتزايد اهتمام الدول الأعضاء، تعتزم الشعبة توسيع نطاق الحوار ليشمل 30 عاصمة في فترة السنتين الحالية والمقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more