No, my father the senator is a cruel, cunning, capricious man, | Open Subtitles | إن أبي السيناتور هو رجل مخادع و قاسي و متقلب |
Multilateralism should not be reinterpreted by some in a capricious and opportunistic manner. | UN | ولا ينبغي أن يعيد البعض تفسير تعددية الأطراف على نحو متقلب وانتهازي. |
But the implementation of this has always been a bit capricious. | UN | غير أن تنفيذها كان دائما يتم بصورة متقلبة إلى حد ما. |
Even without Azrael's blade, humans are capricious. | Open Subtitles | حتى من دون شفرة عزرائيل، والبشر هم متقلبة. |
I think God and everyone with hands folded to him would flag that move extremely capricious. | Open Subtitles | أظن أن الرب أوكل المتعبدين له سيعتبرون هذه الخطوة نزوية جدا |
A capricious, bubbly girl. | Open Subtitles | أي بنت نشيطة نزوية. |
It passed 11 bills on so-called generic sanctions which are applicable to virtually any country, based on such capricious criteria as a hostile business attitude or the maintenance of a voting record in the United Nations that is not consistent with that of the United States. | UN | واعتمد الكونغرس ذاته ١١ مقترحا متعلقا بما سمي جزاءات عامة، أي أنها جزاءات تنطبق على أي بلد تقريبا، استنادا إلى معايير اعتباطية مثل اتخاذ موقف تجاري معاد، أو التعود على التصويت في اﻷمم المتحدة على نحو غير متسق مع مواقف الولايات المتحدة. |
The Supreme Court, in People of the Philippines v. De Grano et al., held that a judicial act was considered to be a grave abuse of discretion when it was performed in a capricious or whimsical exercise of judgement amounting to lack of jurisdiction. | UN | وقد قضت المحكمة العليا في قضية شعب الفلبين ضد دي غرانو وآخرين، بأن التصرف القضائي يعتبر إساءة تقدير جسيمة إذا جاء نتيجة اتباع نزوة أو هوى في إصدار الحكم بحيث يرقى إلى عدم الاختصاص. |
He is a most capricious fool. | Open Subtitles | إنه أحمق نزويّ جدًا. |
He's certainly got the right demeanor -- capricious, brilliant, heh. | Open Subtitles | هو بالتأكيد يتصرف بشكل يتماشى مع ذلك متقلب, غاية في الذكاء |
The boy is capricious. He needs correction. | Open Subtitles | الفتى متقلب وهو بحاجة إلى التصويب. |
- I know it seems capricious, but around here, movement is progress. | Open Subtitles | لماذا ؟ - أعلم أنه ظرف متقلب - لكن هنا التنقلات قيد التنفيذ |
Sometimes nature is capricious, you know it, right? | Open Subtitles | في بعض الأحيان الطبيعة متقلبة تعرف هذا؟ اليس كذلك؟ |
Yes, but he wanted to share it with me because, you know, in case something happened, you know, life is very capricious. | Open Subtitles | لكنه أراد مشاركتي في ذلك من باب الإحتياط تعرفين، الحياة متقلبة |
Cuba's sovereignty and independence were not negotiable and it would never expose its institutions to the capricious scrutiny of a great Power or the ideological prejudices of a so-called Rapporteur. | UN | وسيادة كوبا واستقلالها مسألة لا تقبل النقاش ولن تعرض كوبا مؤسساتها لنزعة متقلبة اﻷهواء لدولة عظمى أو لتحيزات عقائدية لمن يسمى بالمقرر الخاص. |
A capricious, bubbly girl. | Open Subtitles | أي بنت نشيطة نزوية. |
A capricious, bubbly girl. | Open Subtitles | أي بنت نشيطة نزوية. |
A capricious, bubbly girl. | Open Subtitles | أي بنت نشيطة نزوية. |
However, it held that the High Court judge's characterization of this discretion as " absolute " was too wide - any such power had to be exercised in good faith and not in an arbitrary, capricious or irrational manner. | UN | ومع ذلك، اعتبرت أن وصف قاضي المحكمة العالية لهذه السلطة التقديرية بأنها " مطلقة " كان وصفاً واسعاً للغاية، إذ ينبغي ممارسة هذه السلطة بحسن نية لا بطريقةٍ تعسفية أو اعتباطية أو غير عقلانية. |
The operation of these laws regulating removal is neither capricious nor unpredictable, and is a reasonable and proportionate means of achieving a legitimate purpose under the Covenant, that is immigration control. | UN | وليس إنفاذ هذه القوانين التي تنظم الإبعاد نزوة أو شيئا غير متوقع، وهو وسيلة معقولة ومناسبة لتحقيق غرض مشروع بمقتضى العهد وهو مراقبة الهجرة. |
The arbitrary and capricious nature of their implementation imposes a great burden on the Palestinian people. | UN | والطابع التعسفي والقائم على الهوى لتطبيق تلك القوانين يفرض عبئا باهظا على الشعب الفلسطيني. |
I want to take a picture of you and these capricious tires. | Open Subtitles | أريد أن آخذ صورة لك مع هذه الإطارات المتقلبة |
Instead an arbitrary and capricious regime prevails. | UN | بل يسود بدلاً من ذلك نظام تعسفي واعتباطي. |
At the same time, in several respects, it was found that Turkish Cypriots in the southern part of the island were often the victims of capricious discrimination or police harassment and thus did not at present enjoy a fully normal life. | UN | وفي الوقت ذاته، تبين، من وجوه عدة، أن القبارصة اﻷتراك في الجزء الجنوبي من الجزيرة كثيرا ما يتعرضون لنزوات التمييز أو للمضايقة من جانب الشرطة وأنهم من ثم، لا يتمتعون حاليا بحياة طبيعية بمعنى الكلمة. |