"captures" - Translation from English to Arabic

    • يلتقط
        
    • تلتقط
        
    • الأسرى
        
    • يأسر
        
    • ويسجل
        
    • يجسد
        
    • لا يشتمل
        
    • ويجسد
        
    • وتفوز
        
    He joins the rest of the flock and captures a viewpoint that has never been seen before. Open Subtitles وهو ينضم إلى بقية السرب و يلتقط وجهة نظر لم يسبق لها مثيل من قبل
    The Mission's Galileo Inventory Management System, which also records job orders for any repairs or replacements of spare parts, captures information regarding vehicle maintenance. UN يلتقط نظام غاليليو لإدارة المخزون التابع للبعثة معلومات فيما يتعلق بصيانة المركبات، ويسجل أيضا طلبات العمل المتعلقة بأي إصلاح أو استبدال لقطع الغيار.
    But a high-speed camera captures the shock wave expanding outwards. Open Subtitles لكن كاميرا عالية السرعة تلتقط موجة الصدمة المتسعة للخارج
    And this footage captures a fugitive from justice in the act of quietly doing his job. Open Subtitles و هذه الصورة تلتقط هارب من العدالة أثناء أداءه و بهدوء وظيفته العاديه
    Nevertheless, paramilitaries made up 26 per cent of the captures and 11 per cent of the casualties inflicted by the security forces. UN ومع ذلك، فإن الجماعات شبه العسكرية قد شكلت ما نسبته 26 في المائة من الأسرى و11 في المائة من الإصابات التي حدثت على أيدي قوى الأمن.
    We are happy to note that the draft resolution before us captures the sense of our informal consultations. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن مشروع القرار المعروض علينا يأسر روح مشاوراتنا غير الرسمية.
    Article 32 is also a key provision that captures the essence of culture with development and identity. UN كما أن المادة 32 تعبر عن حكم رئيسي يجسد جوهر الثقافة مع التنمية والهوية.
    It is understood that neither one of the above versions of ODA captures the totality of development assistance. UN ومن المفهوم أن أي شكل من الشكلين المذكورين أعلاه لا يشتمل على كامل المساعدة الإنمائية().
    It captures and replays your vibration patterns. Open Subtitles فإنه يلتقط واعادة أنماط الاهتزاز الخاص بك.
    But this captures the signal and loops it back to the FBI. Open Subtitles لكن هذا يلتقط الإشارة، ثم يعيده إلى المباحث الفيدرالية
    Binary captures every language out there, making it the language of languages. Open Subtitles الثنائي يلتقط كل لغة من هناك يجعلها لغة اللغاات
    Image captures from down the street from Ms. Hendricks' apartment. Open Subtitles يلتقط صورة من في الشارع منالسيدةهندريكس' الشقة.
    Your Honor, the video captures the commission of a subsequent crime... a battery of a police officer. Open Subtitles يلتقط الفيديو ..ارتكاب جريمة لاحقة اعتداء علي ضابط شرطة
    And the motion of water captures the hydrokinetic energy as a backup power source. Open Subtitles وحركة المياه تلتقط الطاقة الحركية المائية كمصدر طاقة احتياطية
    captures the bioelectric energy fields around living organisms. Open Subtitles تلتقط الطاقة الكهروبايلوجية القريبة .من الكائنات الحية
    The new Wide Field Camera captures a huge pillar of newborn stars... in the Carina Nebula. Open Subtitles الكاميرة ذات المجال الواسع تلتقط عاموداً لنجمة مولودة حديثاً في سديم كارينا
    36. According to the Ministry of Defence, operations by the security forces from January to October resulted in a notable increase in the number of captures and casualties among the subversive forces. UN 36- وأفادت وزارة الدفاع أن العمليات التي قامت بها قوى الأمن في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الأول/أكتوبر قد أسفرت عن زيادة ملحوظة في عدد الأسرى والجرحى بين صفوف المخرِّبين.
    I think it captures the reality of an inner-city precinct. Open Subtitles أعتقد يأسر الحقيقة دائرة وسط مدينة إنتخابية.
    The human resources assistant manually captures each leave transaction on a monthly basis in IMIS. UN ويسجل مساعد الموارد البشرية يدويا كل معاملة إجازة على أساس شهري في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    This indeed captures the most important theme of the effort against the devastation of anti-personnel landmines: cooperation. UN وهذا في الواقع يجسد المغذى اﻷهم في الجهود التي تبذل للتصدي للدمار الذي تسببه اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد: أي التعاون.
    It is understood that neither one of the above versions of ODA captures the totality of development assistance. UN ومن المفهوم أن أي شكل من الشكلين المذكورين أعلاه لا يشتمل على كامل المساعدة الإنمائية().
    This system captures the new United Nations food standards and specifications to better support field operations. It will offer greater advantages in terms of the efficient management of rations in the Operation. UN ويجسد هذا النظام المعايير والمواصفات الجديدة للأمم المتحدة في مجال الغذاء من أجل تحسين الدعم المقدم للعمليات الميدانية، وسوف يتيح قدرا أكبر من المزايا من حيث الكفاءة في إدارة حصص الإعاشة في العملية.
    A growing base of R & D capabilities also permits better and faster diffusion of new technologies within the economy, lowers the cost of technology transfer and captures more of the spillover benefits created by the operation of foreign firms. UN كما أن إنشاء قاعدة متنامية تضم بيانات البحث والتطوير يُتيح أيضا نشر التكنولوجيات الجديدة على نحو أفضل وأسرع داخل الاقتصاد وتقلص كلفة نقل التكنولوجيا وتفوز بالمزيد من المنافع غير المباشرة الناجمة عن تشغيل الشركات الأجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more