Persons with disabilities in areas outside the capital area were not accorded due care and attention. | UN | ولا يحظى المعوقون في المناطق الواقعة خارج العاصمة بما يجب من الرعاية والعناية. |
If it is clear that the child is receiving inadequate care and attention from the adoptive family where any of the above conditions are lacking | UN | إذا اتضح أن الطفل لا يلقى الرعاية والعناية الكافية من الأسرة الكافلة إذا فقدت أحد الشروط السابقة؛ |
The coordinators prepared the reports themselves with a great deal of care and attention while I finalized them under my own responsibility. | UN | وقد تولى المنسقون بأنفسهم إعداد التقارير بقدر كبير من العناية والاهتمام بينما أخذت على عاتقي وضع اللمسات الأخيرة. |
It furthermore recognizes that women need extra care and attention during pregnancy and after giving birth. | UN | وجاء فيها، من جهة أخرى، أن المرأة تحتاج إلى المزيد من العناية والاهتمام أثناء فترة الحمل وبعد الولادة. |
These relationships offer children physical and emotional security, as well as consistent care and attention. | UN | وتتيح هذه العلاقات للأطفال الأمن البدني والعاطفي، كما أنها تتيح لهم الرعاية والاهتمام المستمرين. |
Development and infrastructure projects of all kinds also receive a great amount of care and attention. | UN | وتحظى مشروعات التنمية والبنية الأساسية في كل صورها بكل رعاية واهتمام. كوبا |
The State party also failed to mention his wife's state of health: she suffers from Crohn's disease, which, in conjunction with her advanced age, means she needs constant care and attention. | UN | كما أن الدولة الطرف لم تتطرق إلى حالة زوجته الصحية: إذ إنها تعاني من التهاب مزمن في القناة الهضمية، مما يعنى أنها تحتاج مع تقدم السن إلى رعاية وعناية مستمرة. |
Some care and attention homes for the aged blind have infirmary care unit, in which the level of care provided is equivalent to infirmary. | UN | وتوجد وحدة عيادة للرعاية في بعض دور الرعاية والعناية لفاقدي البصر، يعادل فيها مستوى الرعاية المقدمة ما يتوافر في دور المسنين. |
At present the programme offers care and attention for child victims of violence and/or ill treatment. | UN | ويقدم البرنامج في الوقت الراهن الرعاية والعناية للأطفال ضحايا العنف و/أو إساءة المعاملة. |
Guiding Principle 19 provides that all wounded and sick internally displaced persons, as well as those with disabilities shall receive to the fullest extent practicable and with the least possible delay, the medical care and attention they require, without distinction on any grounds other than medical ones. | UN | وينص المبدأ التوجيهي 19 على أنه يجب أن يتلقى جميع المشردين داخلياً من الجرحى والمرضى فضلاً عن المعوقين، إلى الحد العملي الأكمل وبأقل قدر ممكن من التأخير، الرعاية والعناية الطبيتين اللتين تلزمانهم دون تمييز على أي أساس سوى الأسس الطبية. |
1. All wounded and sick internally displaced persons as well as those with disabilities shall receive to the fullest extent practicable and with the least possible delay, the medical care and attention they require, without distinction on any grounds other than medical ones. | UN | 1- يتلقى جميع الجرحى والمرضى من المشردين داخلياً، وكذلك المعوقون، الرعاية والعناية الطبيتين الذين هم بحاجة إليها، وذلك إلى أقصى حد ممكن عملياً ودون تأخير يُذكر وبدون تمييز لدواع غير طبية. |
Currently the issue is being dealt with greater care and attention. | UN | وفي الوقت الراهن، تتم معالجة هذه المسألة بمزيد من العناية والاهتمام. |
Development and infrastructure of all kinds also receive a great amount of care and attention. | UN | وتحظى التنمية والهياكل الأساسية من جميع الأنواع بقدر كبير من العناية والاهتمام. كوبا |
Educational systems should extend particular care and attention to young persons who are at social risk. ... | UN | وينبغي للنظم التعليمية أن توجه العناية والاهتمام بصفة خاصة لﻷحداث المعرضين للمخاطر الاجتماعية ... |
These relationships offer children physical and emotional security, as well as consistent care and attention. | UN | وتتيح هذه العلاقات للأطفال الأمن البدني والعاطفي، كما أنها تتيح لهم الرعاية والاهتمام المستمرين. |
These relationships offer children physical and emotional security, as well as consistent care and attention. | UN | وتتيح هذه العلاقات للأطفال الأمن البدني والعاطفي، كما أنها تتيح لهم الرعاية والاهتمام المستمرين. |
These relationships offer children physical and emotional security, as well as consistent care and attention. | UN | وتتيح هذه العلاقات للأطفال الأمن البدني والعاطفي، كما أنها تتيح لهم الرعاية والاهتمام المستمرين. |
Conflict also harms children emotionally and mentally, and children affected by conflict need special care and attention. | UN | والصراعات تضر بالأطفال عاطفيا وذهنيا، والأطفال المتضررون بالصراعات بحاجة إلى رعاية واهتمام خاصين. |
Qatar focuses on enhancing all areas that can benefit its citizens, including health, education, culture and development projects to serve future generations. Development and infrastructure projects of all types receive due care and attention. Spain | UN | وتركز قطر على النهوض بكل ما فيه صالح المواطن من صحة وتعليم وثقافة ومشاريع إنمائية تستهدف خدمة الأجيال القادمة، كما تحظى مشروعات التنمية والبنية الأساسية بجميع أشكالها بكل رعاية واهتمام. |
The National Assistance Act and the Chronically Sick and Disabled Persons Act empower the Department to establish other homes for those who are in need of care and attention and for promoting the welfare of those who are blind, deaf and dumb, and others who are substantially and permanently handicapped by illness, injury or congenital deformity. | UN | والقانون الوطني لمنح المساعدة والقانون الخاص باﻷمراض المزمنة واﻷشخاص المصابين بعاهات يخولان اﻹدارة سلطة إنشاء مساكن أخرى لمن هم في حاجة إلى رعاية وعناية وللنهوض بالخدمة الاجتماعية للمكفوفين والصمم والبكم، واﻵخرين ممن هم معوقون إلى حد كبير وبشكل دائم بفعل المرض أو الاصابات أو التشوه الخلقي. |
In addition, the Committee is seriously concerned that some street children who need care and attention are accommodated in reformatory institutions meant for children who come into conflict with the law. | UN | كما تشعر اللجنة بقلق عميق لأن بعض أطفال الشوارع الذين يحتاجون لرعاية واهتمام يودعون في مؤسسات إصلاحية مخصصة للأطفال المخالفين للقانون. |
While reform is not, strictly speaking, a tree-planting exercise, the care and attention it requires are no less demanding. | UN | ومع أن الإصلاح ليس، بالضبط، عملية زرع شجرة، فإن ما يقتضيه من عناية واهتمام ليس أقل شأنا. |
For aged blind people who were unable to look after themselves adequately, or in need of care and attention, 899 places were provided in homes and care-and-attention homes. | UN | وبالنسبة للعميان المسنين غير القادرين على رعاية أنفسهم بصورة مناسبة أو الذين يحتاجون إلى الرعاية والاهتمام، جرى توفير 899 مكاناً في دورٍ عادية أو دورٍ للرعاية والاهتمام. |
The Security Council also recalls that under international humanitarian law, the wounded and sick must receive, to the fullest extent practicable, and with the least possible delay, medical care and attention required by their condition and that medical and humanitarian personnel, facilities and transport must be respected and protected. | UN | يشير مجلس الأمن أيضا إلى أن القانون الإنساني الدولي ينص على أن يتلقى الجرحى والمرضى أقصى قدر ممكن من الاهتمام والرعاية الطبية التي تتطلبها حالتهم وبأقل تأخير ممكن، وعلى احترام وحماية الأطقم والمرافق ووسائل النقل الطبية والإنسانية. |
Both need a lot of care and attention. | Open Subtitles | فكليهما يحتاجان للعناية والإهتمام |
Indeed, if it was to remain viable, the Treaty would require constant care and attention. | UN | وأضاف أن احتفاظ المعاهدة بحيويتها يتطلب، في الواقع، رعايتها والاهتمام بها دائما. |
We also noted with interest a number of ideas aimed at limiting the application of veto rights in the future Security Council and expect the Working Group to deliberate on them with due care and attention. | UN | ولاحظنا أيضا باهتمام طرح عدد من اﻷفكار الرامية إلى الحد من استخدام حقوق النقض في مجلس اﻷمن بصورته الجديدة، ونحن نتوقع أن يوليها الفريق العامل ما هي جديرة به من الاهتمام والعناية. |