"care arrangements" - Translation from English to Arabic

    • ترتيبات الرعاية
        
    • ترتيبات رعاية
        
    • لترتيبات الرعاية
        
    • وترتيبات الرعاية
        
    • لترتيبات رعاية
        
    However, the Committee is concerned that family-type care arrangements are almost non-existent. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لأن ترتيبات الرعاية شبه الأسرية تكاد تكون منعدمة.
    According to the Ordinance, private care arrangements and child-care facilities must obtain a license. UN ووفقا لهذا الأمر، يجب أن تحصل ترتيبات الرعاية الخاصة ومرافق رعاية الطفل على ترخيص.
    The Committee is also concerned that not enough effort is being made to promote alternative family care arrangements. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم بذل جهود كافية لتشجيع ترتيبات الرعاية البديلة في وسط عائلي.
    Adult victim care arrangements in England and Wales were also amended in 2011 to provide trafficking victims with care and support tailored to their individual needs. UN وقد عُدلت أيضا ترتيبات رعاية الضحايا البالغين في انكلترا وويلز في عام 2011 بغية توفير الرعاية والدعم لضحايا الاتجار في البشر، بما يناسب احتياجاتهم الفردية.
    Formal ambulatory care arrangements as needed should complement the services of informal caregivers. UN ويجب أن تكمل ترتيبات الرعاية المتنقلة حسب الحاجة خدماتِ مقدمي الرعاية غير النظاميين.
    When evacuation is deemed necessary, strict procedural steps must be followed to ensure their identification, registration, location and care arrangements. UN وإذا ما اعتُبر الإجلاء ضرورياً، وجب تطبيق إجراءات صارمة لضمان تحديد هوياتهم وتسجيلهم وتحديد مكانهم وتوفير ترتيبات الرعاية لهم.
    There are different ways to guarantee the rights of these children, preferably in family-like care arrangements, which must be carefully examined with respect to the risk of these children being exposed to violence. UN وهناك طرق مختلفة لضمان حقوق هؤلاء الأطفال، يُستحسن أن تكون في شكل ترتيبات الرعاية شبه الأسرية، يجب أن تُدرس دراسة متأنية لتحديد خطر تعرض الطفل للعنف.
    The guardian should have the authority to be present in all planning and decision-making processes, including immigration and appeal hearings, care arrangements and all efforts to search for a durable solution. UN وينبغي أن تمنح للوصي صلاحية الحضور في جميع عمليات التخطيط واتخاذ القرارات، بما في ذلك أمام سلطات الهجرة وهيئات الاستئناف، وفي ترتيبات الرعاية وكل الجهود الرامية إلى إيجاد حل مستدام.
    Children must be kept informed of the care arrangements being made for them, and their opinions must be taken into consideration. UN - يجب أن يبقى الأطفال مُطَّلعين على ترتيبات الرعاية الخاصة بهم، ويجب أن تؤخذ آراؤهم في الاعتبار.
    Family and informal care arrangements were reported to have played a significant role in enabling older persons to remain in the community and avoid premature admission to residential care facilities. UN وأُفيد بأن ترتيبات الرعاية الأسرية وغير الرسمية قد أدت دورا جوهريا في تمكين كبار السن من البقاء داخل المجتمع وتفادي إيداعهم المرافق السكنية للرعاية قبل الأوان.
    43. Calls for the continual monitoring of the care arrangements of unaccompanied refugee and internally displaced children; UN ٤٣ - تدعو الى مواصلة رصد ترتيبات الرعاية لﻷطفال اللاجئين والمشردين داخليا غير المصحوبين؛
    43. Calls for the continual monitoring of the care arrangements of unaccompanied refugee and internally displaced children; UN ٣٤ - تدعو إلى مواصلة رصد ترتيبات الرعاية لﻷطفال اللاجئين والمشردين داخليا غير المصحوبين؛
    We are convinced that implementation of this strategy will enable us to mobilize resources, to strengthen health care arrangements for women and children and to fight unequal access to care. UN ونحن مقتنعون بأن تنفيذ هذه الاستراتيجية سيمكننا من حشد الموارد وتعزيز ترتيبات الرعاية الصحية للنساء والأطفال والقضاء على عدم المساواة في الحصول على الرعاية.
    Furthermore, repatriation programmes for child victims should include enjoyment of the right to education and measures to secure adequate care or reception by the family or appropriate care arrangements. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن تشمل برامج إعادة الضحايا من الأطفال إلى أوطانهم التمتع بالحق في التعليم والتدابير اللازمة لتأمين الرعاية الكافية أو الاستقبال من قبل الأسرة أو ترتيبات الرعاية المناسبة.
    The Committee further recommends that the State party carefully monitor all care arrangements for children, particularly the placement of children in institutions as long as these facilities continue to exist. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن ترصد الدولة الطرف بعناية جميع ترتيبات الرعاية المتعلقة بالأطفال، خاصة ترتيبات إيداع الأطفال في المؤسسات، ما دامت هذه المؤسسات موجودة.
    The guardian should have the authority to be present in all planning and decision-making processes, including immigration and appeal hearings, care arrangements and all efforts to search for a durable solution. UN وينبغي أن تمنح للوصي صلاحية الحضور في جميع عمليات التخطيط واتخاذ القرارات، بما في ذلك أمام سلطات الهجرة وهيئات الاستئناف، وفي ترتيبات الرعاية وكل الجهود الرامية إلى إيجاد حل مستدام.
    Children must be kept informed of the care arrangements being made for them, and their opinions must be taken into consideration. UN - يجب أن يبقى الأطفال مُطَّلعين على ترتيبات الرعاية الخاصة بهم، ويجب أن تؤخذ آراؤهم في الاعتبار.
    There are different ways to guarantee the rights of these children, preferably in family-like care arrangements, which must be carefully examined with respect to the risk of these children being exposed to violence. UN وهناك طرق مختلفة لضمان حقوق هؤلاء الأطفال يُستحسن أن تكون في شكل ترتيبات رعاية شبه أسرية، وهي طرق يجب أن تُدرس دراسة متأنية من حيث خطر تعرض الطفل للعنف.
    The Rural Antenatal Care project is a new initiative for pregnant women living in rural and remote areas, which provides free antenatal care for pregnant women in shared care arrangements between obstetricians, general practitioners and midwives. UN ويعد مشروع الرعاية الريفية قبل الولادة مبادرة جديدة للنساء الحوامل اللاتي يعشن في مناطق ريفية ونائية، ويقدم الرعاية المجانية قبل الولادة للنساء الحوامل ضمن ترتيبات رعاية مشتركة بين أطباء التوليد والممارسين العموميين والقابلات.
    29. Give priority to programmes for family tracing and reunification, and continue to monitor the care arrangements for unaccompanied and/or separated refugee and internally displaced children. UN 29 - إعطاء أولوية لبرامج اقتفاء أثر الأسر ولم الشمل، ومواصلة رصد ترتيبات رعاية الأطفال اللاجئين والمشردين داخليا غير المصحوبين بأهلهم و/أو المنفصلين عنهم.
    In some situations, children are placed in immigration detention as a substitute for care arrangements. UN وفي بعض الحالات، يوضع الأطفال في أماكن احتجاز المهاجرين كبديل لترتيبات الرعاية.
    Other alternatives which may be appropriate include Immigration Residential Housing and care arrangements with State agencies. UN وهناك بدائل أخرى يمكن أن تكون دائمةً وتشمل مساكن إقامة المهاجرين وترتيبات الرعاية مع وكالات الدولة.
    Promote the implementation of mechanisms for monitoring the protection of children at risk, particularly of those in alternative care arrangements; UN `5` تعزيز تنفيذ الآليات الرامية إلى رصد حماية الأطفال المعرضين للمخاطر، وخاصة الخاضعين لترتيبات رعاية بديلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more