"care leave" - Translation from English to Arabic

    • إجازة رعاية
        
    • إجازة لرعاية
        
    • إجازة الرعاية
        
    • إجازات رعاية
        
    • وإجازة رعاية
        
    The right of the parents to partial care leave will be expanded. UN وسيجري توسيع نطاق حق الأبوين في الحصول على إجازة رعاية جزئية.
    These provisions are in no way affected by pregnancy or child care leave. UN ولا تتأثر هذه اﻷحكام مطلقا بإجازة الوضع أو إجازة رعاية الطفل.
    Japan, for instance, has revised its Child care leave Law, establishing childcare and family care leave benefits. UN فقد نقحت اليابان، على سبيل المثال، قانونها الناظم لإجازة رعاية الطفل وقررت استحقاق إجازة رعاية الطفل ورعاية الأسرة.
    Day workers are not eligible to take child care leave. UN ولا يستحق عمال المياومة الحصول على إجازة لرعاية الطفل.
    The right to child care leave to the father who is a civil servant, provided that the mother does not make use of it. UN :: حق الأب الموظف في الخدمة المدنية في إجازة لرعاية طفله، شريطة ألا تكون الأم مستفيدة منها.
    care leave can be divided into two periods at the most, consisting of a minimum of 30 days, unless the employer and the employee agree on more than two periods or a period which is shorter than a month. UN ويمكن تقسيم إجازة الرعاية إلى فترتين على أقصى تقدير قوام كل فترة ثلاثون يوما على الأقل إلا أن يتفق رب العمل والمرأة العاملة على أكثر من فترتين اثنتين أو على فترة أقصر من شهر واحد.
    Regardless of their length of service, child—care leave is granted to women upon request until the child reaches the age of three. UN وتُمنح إجازة رعاية الطفل للنساء بناء على طلبهن بغض النظر عن طول فترة الخدمة إلى أن يصل الطفل سن الثلاث سنوات.
    The employee may be on a partial care leave until the end of the second school year of the child at comprehensive school. UN ويجوز أن يحصل الموظف على إجازة رعاية جزئية حتى نهاية السنة الثانية من المدرسة الابتدائية.
    The length of employment set as a condition for a partial care leave was reduced from twelve months to six months. UN وخفضت مدة التوظيف المحددة بوصفها شرطاً للحصول على إجازة رعاية جزئية من اثنى عشر شهراً إلى عشرة أشهر.
    i) Prohibition of Unfavorable Treatment by Reason of Child care leave UN `1 ' حظر المعاملة السلبية بسبب إجازة رعاية الأطفال
    They also recommended that infant care leave should be given to employees. UN وأوصوا أيضاً بضرورة منح الموظفين إجازة رعاية الرضع.
    Women having children can avail child care leave for a maximum period of two years. UN ويمكن للنساء اللائي أنجبن أطفالا الاستفادة من إجازة رعاية الأطفال لمدة أقصاها سنتان.
    The maximum length of child care leave is three years; however, it can be used only until the child is 4 years of age. UN الحد الأقصى لمدة إجازة رعاية الطفل ثلاث سنوات، بيد أنه يمكن الحصول عليها فقط حتى بلوغ الطفل سن 4 سنوات.
    (i) Revisions to the Child Care and Family care leave Act, etc. UN ' 1` التعديلات التي أدخلت على قانون إجازة رعاية الطفل ورعاية الأسرة
    (iii) Maternity Benefits and Family care leave Benefits UN ' 3` استحقاقات الأمومة واستحقاقات إجازة رعاية الأسرة
    The Committee further noted that care leave in respect of children less than 2 years of age as provided for in sections 163 and 164 was available to women workers, whereas men might take such leave only with the mother's consent. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنه يحق للنساء العاملات الحصول على إجازة لرعاية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنتين كما ينص على ذلك البندان 163 و 164، بينما لا يحق للرجال الحصول على هذه الإجازة إلا بموافقة الأم.
    For FY2004, the number of men and women who took child care leave was 96.1% for women to 3.9% for men. UN فبالنسبة للسنة المالية 2004، كانت نسبة الرجال والنساء الذين منحوا إجازة لرعاية الطفل هي 96.1 في المائة من النساء مقابل 3.9 في المائة من الرجال.
    An employer shall not dismiss or apply other unfavorable treatment on a worker by reason of a worker applying for or taking childcare or family care leave. UN لا يجوز أن يفصل رب العمل العامل أو يعامله معاملة سلبية أخرى بسبب طلب العامل الحصول على إجازة لرعاية الأطفال أو لرعاية الأسرة، أو لحصوله على تلك الإجازة.
    In this case, the father may not use the parental or family leave nor utilize the possibility guaranteed by temporary care leave to remain at home and take care of an ill child. UN وفي هذه الحالة لا يحق للأب أن يحصل على الإجازة الوالدية أو الأسرية، ولا يحق له الانتفاع بإمكان الحصول على إجازة الرعاية المؤقتة بغية البقاء في المنـزل ورعاية طفل مريض.
    15. Facilitating the reconciliation of work and private obligations in respect of child care leave for both women and men: UN 15- تسهيل التوفيق بين العمل والالتزامات الخاصة من خلال إتاحة إجازات رعاية الأطفال لكل من النساء والرجال:
    Policies introduced subsequently, for example, staggered working hours, telecommuting, and unpaid infant care leave for public servants, have all been gender-neutral. UN أمّا السياسات التي استُخدِمت بعد ذلك، على سبيل المثال، ساعات العمل غير الثابتة ووقت المواصلات وإجازة رعاية الطفل بدون أجر بالنسبة لموظفي الخدمة العامة، فقد اتسمت جميعها بعدم التمييز بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more