"care of children" - Translation from English to Arabic

    • رعاية الأطفال
        
    • لرعاية الأطفال
        
    • برعاية الأطفال
        
    • العناية بالأطفال
        
    • الرعاية للأطفال
        
    • ورعاية الأطفال
        
    • رعاية أطفال
        
    • ترعى الأطفال
        
    • الأطفال ورعايتهم
        
    • الطفل ورعايته
        
    • للعناية بالأطفال
        
    • ورعاية الأبناء
        
    According to data from 2009, 39 per cent of the population participates in the care of children between the ages of 1 and 5. UN وطبقاً للبيانات المستقاة من عام 2009 فإن 39 في المائة من السكان يشاركون في رعاية الأطفال بين عُمر سنة واحدة وخمس سنوات.
    In Israel, care of children began with an innovative system of prenatal care, and continued through a comprehensive education system. UN وأضاف أن رعاية الأطفال في إسرائيل تبدأ بنظام ابتكاري للرعاية قبل الولادة، وتستمر من خلال نظام تعليمي شامل.
    Taking care of children and halting child labor and abuse. UN :: رعاية الأطفال ووضع حد لعمل الأطفال وسوء معاملتهم.
    Financial assistance is also given for care of children during non-conventional hours and during the summer vacation. UN وتقدَّم مساعدة مالية أيضاً لرعاية الأطفال أثناء الساعات غير المعتادة وأثناء الإجازة الصيفية.
    One creche operates between the hours of 7.30 am - 5.00 pm and is available for care of children aged 2 months to 11 years old. UN وتعمل واحدة من الساعة السابعة والنصف صباحا إلى الخامسة مساء وتقوم برعاية الأطفال من سن شهرين إلى 11 سنة.
    They also have a greater tendency to disrupt their careers to raise or take care of children and family. UN ولدى المسنات ميل أكبر للتوقف في أعمالهن الوظيفية من أجل تربية الأطفال أو رعاية الأطفال والأُسرة.
    The legislation on divorce dealt with a variety of issues, including shared responsibilities for the care of children and other dependents. UN ويعالج قانون الطلاق مواضيع متنوعة، بما في ذلك المسؤوليات المشتركة عن رعاية الأطفال وغيرهم من المعالين.
    Gender-sensitive pension reforms have taken into account the intermittent nature of women's work due to interruptions for care of children. UN وتأخذ الإصلاحات المراعية للمنظورات الجنسانية في اعتبارها الطابع المتقطع لعمل المرأة بسب فترات التوقف عن العمل من أجل رعاية الأطفال.
    As already outlined in the CCD in the section on `Care of Children', this can be taken as evidence of a discriminatory practice against women. UN وكما ورد آنفا في الوثيقة الأساسية الموحدة في القسم المتعلق بـ ' رعاية الأطفال`، يمكن أن يعتبر هذا دليلا على ممارسة تمييزية ضد المرأة.
    The court is obliged to determine by its divorce judgment which parent will continue to take care of children, guided by the child's interest. UN والمحكمة ملزمة بأن تحدد بمقتضى حكم الطلاق من يستمر في رعاية الأطفال من الوالدين، مراعية في ذلك مصالح الطفل.
    In addition, many women were solely responsible for the care of children and that created a financial burden for them. UN ثم أن الكثيرات من النساء يتحملن بمفردهن مسؤولية رعاية الأطفال مما يحمّلهن عبئا ماليا.
    In addition, many women were solely responsible for the care of children and that created a financial burden for them. UN ثم أن الكثيرات من النساء يتحملن بمفردهن مسؤولية رعاية الأطفال مما يحمّلهن عبئا ماليا.
    Women also continue to bear a disproportionate share of the household responsibilities and the care of children, the sick and the elderly. UN كما أن المرأة ما زالت تتحمل عبئا غير متناسب من مسؤوليات الأسر المعيشية وفي رعاية الأطفال المرضى والمسنين.
    Women also continue to bear a disproportionate share of the household responsibilities and the care of children, the sick and the elderly. UN كما أن المرأة ما زالت تتحمل عبئا غير متناسب من مسؤوليات الأسر المعيشية وفي رعاية الأطفال المرضى والمسنين.
    With one parent in the household who is responsible for the care of children UN وفيها يتحمل أحد الأبوين فقط مسؤولية رعاية الأطفال.
    Furthermore, the Committee expresses concern that there is no specific allocation of resources for the care of children with disabilities. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لعدم تخصيص موارد محددة لرعاية الأطفال المعوقين.
    In general, the mother will have to devote more time to take care of children than will the father. UN وبوجه عام، تكرس الأم وقتا أطول مما يكرسه الأب لرعاية الأطفال.
    The other creche operates 7.00 am - 5.00 pm and is available for the care of children aged 4 months to 8 years old. UN وتعمل الأخرى من الساعة السابعة صباحا إلى الخامسة مساء وتقوم برعاية الأطفال من سن 4 شهور إلى 8 سنوات.
    Handicap International also contributed to the financing of a handbook on the care of children with cerebral palsy " Elements for a national programme " . UN كما شاركت المنظمة في تمويل تحرير كتيب عن العناية بالأطفال المصابين بالشلل الدماغي حمل عنوان ' ' عناصر برنامج وطني``.
    :: equalization of the social status of women and men taking care of children and family members requiring such care, UN :: معادلة الوضع الاجتماعي للمرأة والرجل مع توفير الرعاية للأطفال وأفراد الأسرة الذين يتطلبون هذه الرعاية؛
    Similarly, the family code of El Salvador has made work in the home and the care of children a joint responsibility of both partners. UN وبالمثل فقد جاءت مدونة الأسرة في السلفادور لتجعل العمل بالبيت ورعاية الأطفال مسؤولية مشتركة لكلا الوالدين.
    652. Flexible working hours, " parental leave " and breast feeding leave also contribute to the care of children of working parents. UN ٢٥٦ - كذلك يسهم نظام ساعات العمل المرن و " الاجازة الوالدية " واجازة الارضاع في رعاية أطفال الوالدين العاملين.
    CSOs and international organizations should work to ensure that alternative childcare services are also available so that mothers are not in a situation in which they take children with them to the mining and quarrying sites because of the lack of specific places to take care of children while they are working. UN 113- وينبغي على منظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية أن تعمل في سبيل ضمان توافر خدمات بديلة في مجال رعاية الطفل أيضاً كي لا تكون الأمهات في وضع يصطحبن فيه الأطفال معهن إلى مواقع المناجم والمحاجر بسبب عدم وجود أماكن محددة يمكنها أن ترعى الأطفال أثناء عملهن.
    Therefore, we consider the protection and care of children to be a shared responsibility of the State, society and the family. UN لذلك نعتبر حماية الأطفال ورعايتهم مسؤولية مشتركة على الدولة والمجتمع والأسرة.
    This is given by Child and Family, a Flemish public institution which provides assistance and advice with regard to the welfare and care of children. UN هذا الدعم توفره مؤسسة الطفل والأسرة، وهي مؤسسة فلمندية عامة تقدم المساعدة والمشورة في مجال رفاهية الطفل ورعايته.
    A national council for childcare has been set up. It is one of several State institutions that take care of children. UN وقد تم في هذا الصدد إنشاء المجلس القومي لرعاية الطفولة، وهو إحدى مؤسسات الدولة الهامة للعناية بالأطفال.
    The target covers unpaid household work, care of the elderly and care of children. UN والهدف يشمل العمل في الأسرة المعيشية بلا أجر، ورعاية المسنين ورعاية الأبناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more