"care provided" - Translation from English to Arabic

    • الرعاية المقدمة
        
    • تقديم الرعاية
        
    • تقديم العناية
        
    • أشكال الرعاية التي تقدم
        
    • الرعاية التي توفرها
        
    • الرعاية الصحية المقدمة
        
    • وتقديم الرعاية
        
    • أشكال الرعاية التي تُقدّم
        
    • الرعاية التي تقدمها
        
    • الرعاية التي يقدمها
        
    • الرعاية الموفرة
        
    • للرعاية المقدمة
        
    • العناية المقدمة
        
    Ten self-evaluations/surveys to assess system performance and outcomes of care provided UN إجراء عشرة تقييمات/استقصاءات ذاتية لتقييم أداء النظام ونتائج الرعاية المقدمة
    The quality and extent of postnatal care provided depends on the mother's insurance status. UN وتتوقف نوعية ومدى الرعاية المقدمة بعد الولادة حسب الوضع التأميني للأُم.
    In any event, the payment of benefit is not higher than the recompense for the actual hours of care provided. UN وفي جميع اﻷحوال، لا تزيد اﻹعانة عن المبلغ المسدد لتعويض ساعات الرعاية المقدمة فعلاً.
    care provided under the basic network is being reorganized so as to prevent the provision of care only by spontaneous request and on an intermittent basis. UN ويجري الآن إعادة تنظيم الشبكة الأساسية بغية تحاشي تقديم الرعاية بناء على طلب تلقائي وعلى أساس متقطع.
    Health care was free of charge; until 1990 the care provided had been of excellent quality. UN وقال إن الرعاية الصحية مجانية حتى عام 1990، وكانت الرعاية المقدمة حتى ذلك العام ذات نوعية عالية.
    It also considers the changing needs of the Cuban society, such as the care provided for a large number of elderly people and the associated costs for public finances. UN تراعي هذه الممارسة أيضا الاحتياجات المتغيرة للمجتمع الكوبي ومن ذلك مثلا الرعاية المقدمة إلى عدد كبير من المسنين وما يرتبط بذلك من تكاليف تتحملها المالية العامة.
    employment legislation to provide minimum standards for both the quality of care provided and the quality of employment conditions UN :: النص في تشريع العمل على معايير دنيا تتعلق بنوعية الرعاية المقدمة ونوعية ظروف العمل على حد سواء
    The programme is now under way in 15 countries, mostly in sub-Saharan Africa, where midwife advisers in country offices work with Governments to address gaps and increase the availability and quality of care provided. UN ويجري حاليا تنفيذ البرنامج في 15 بلدا، معظمها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث تتعاون مستشارات للقابلات في المكاتب القطرية مع الحكومات للتغلب على أوجه القصور وزيادة توافر وجودة الرعاية المقدمة.
    In general, there was a greater sense of order within Lebedeva, which was a reflection of the professionalism and care provided by the director, Colonel Konstantin Valentinovitch Tiurin and his staff. UN وكان هناك عموما شعور بقدر أكبر من النظام داخل سجن لِبِديفا، اﻷمر الذي ينم عن روح النهوض بالمهنة على أكمل وجه وعن الرعاية المقدمة من جانب مدير السجن، العقيد كونستنتين فالنتينوفيتش تيورين، وموظفيه.
    The antenatal care provided for mothers has increased from 31% in 2009/10 to 97.4% in 2012/13. UN وزادت نسبة الرعاية المقدمة للأمهات ما قبل الولادة من 31 في المائة عام 2009/2010 إلى 97.4 في المائة عام 2012/2013.
    Some care and attention homes for the aged blind have infirmary care unit, in which the level of care provided is equivalent to infirmary. UN وتوجد وحدة عيادة للرعاية في بعض دور الرعاية والعناية لفاقدي البصر، يعادل فيها مستوى الرعاية المقدمة ما يتوافر في دور المسنين.
    49. Recreational visits to spa resorts are organized three times a year to enhance the care provided to institutionalized children. UN 49- وتنظم ثلاثة مرات في السنة زيارات ترفيهية إلى حمامات استشفائية لتعزيز الرعاية المقدمة إلى أطفال المؤسسات.
    Local taboos and sense of gender roles prohibit men from engaging in such work. This can exacerbate the tendency to underestimate or even ignore the value of the care provided; UN وتحول المحرمات والاعتقاد بوجود اختلاف جذري بين دوري المرأة والرجل في بعض المجتمعات دون مشاركة الرجل في هذه الجهود، مما يزيد من حدة الاتجاه إلى التقليل من شأن الرعاية المقدمة أو تجاهلها تماما؛
    Overall, a large proportion of Manitobans appear to be satisfied with the services they received and the quality of care provided. UN وبوجه عام، أعربت نسبة كبيرة من سكان مانيتوبا عن ارتياحها على ما يبدو إلى الخدمات التي يحصلون عليها وجودة الرعاية المقدمة.
    The State party should indicate which Ministry or local authority monitored the quality of the care provided, whether the day-care centres were affordable and whether they were successful. UN وطلبت أن تبين الدولة الطرف ما هي الوزارة أو السلطة المحلية التي ترصد المساواة في الرعاية المقدمة وما إذا كان بالإمكان تحمل تكاليف مراكز الرعاية النهارية وما إذا كانت تلك المراكز ناجحة.
    In any case, the care provided by outside help, whether it is financed totally or only partially by social security, does not take the place of the family in the care of the elderly person, but only eases its burden of care. UN ومهما يكن اﻷمر، فإن الرعاية المقدمة من مصادر خارجية، سواء كانت ممولة بصفة كاملة أو جزئية من الضمان الاجتماعي، لا تحل محل اﻷسرة في رعاية المسنين وإنما تخفف عنها عبء الرعاية ليس إلا.
    - introduce and apply the mechanisms for the provision and measurement of the quality of health care provided to citizens; UN - إدخال وتطبيق آليات تقديم الرعاية الصحية إلى المواطنين وقياس نوعيتها؛
    195. The special care provided for disabled children is supervised by a number of specialists in educational and rehabilitation institutions run by the Government or by private or charitable associations. UN 194- ويُشرف على تقديم العناية الخاصة بالمعاقين عدد من المتخصصين سواء داخل مؤسسات تربية وتعليم وتأهيل المعاقين الحكومية أو داخل المؤسسات التابعة للجمعيات الخيرية أو في المؤسسات الأهلية.
    Formal care: all care provided in a family environment which has been ordered by a competent administrative body or judicial authority, and all care provided in a residential environment, including in private facilities, whether or not as a result of administrative or judicial measures; UN الرعاية الرسمية: هي جميع أشكال الرعاية التي تُقدّم في وسط عائلي بأمر من جهة إدارية أو سلطة قضائية، وكذلك جميع أشكال الرعاية التي تقدم في بيئة داخلية، بما في ذلك المرافق الخاصة، سواء أكان ذلك أو لم يكن نتيجة لتدابير إدارية أو قضائية؛
    (b) Establish an effective evaluation mechanism for alternative care, including care provided by the child care home and other forms of alternative care, such as kafalah; UN (ب) إنشاء آلية تقييم فعالة لنظام الرعاية البديلة، بما في ذلك الرعاية التي توفرها دار رعاية الطفل وغير ذلك من أشكال الرعاية البديلة، مثل الكفالة؛
    Health care provided to children with disabilities should be based on free and informed consent, while respecting the autonomy of the child. UN وينبغي أن تستند الرعاية الصحية المقدمة للأطفال ذوي الإعاقة إلى الموافقة الحرة والمستنيرة، مع احترام استقلالية الطفل.
    Support services in higher education institutions include disability, counselling, and health services, as well as online information services and pastoral care provided to students by personal tutors. UN ومن بين خدمات الدعم المقدمة في مؤسسات التعليم العالي الخدمات المتعلقة بالإعاقة وتقديم المشورة والخدمات الصحية وخدمات إتاحة المعلومات على الإنترنت وتقديم الرعاية الروحانية للطلبة على يد مرشد شخصي.
    Clearly, the country's anti-AIDS programme and the care provided by non-governmental organizations were insufficient. UN ومن الواضح عدم كفاية برنامج البلد لمكافحة الإيدز وعدم كفاية الرعاية التي تقدمها المنظمات غير الحكومية.
    That has had a negative impact on the quality of the care provided by our programme. UN وأحدث ذلك تأثيرا سلبيا على نوعية الرعاية التي يقدمها برنامجنا.
    Care in a private or public facility may be regarded as adequate if the care provided there is regarded as acceptable by local standards. UN ويمكن اعتبار الرعاية الموفرة في مرفق خاص أو عام رعاية مناسبة إذا كانت هذه الرعاية تعتبر مقبولة وفقاً للمعايير المحلية.
    Economic compensation for care provided at home. UN :: تعويض اقتصادي للرعاية المقدمة في المنـزل.
    Dr. Arámbulo Timaná was informed that the Public Defender's Office had proposed to the Institute of Forensic Medicine of Peru a number of measures for improving the quality of care provided by forensic doctors, including imposing as the sole requirement for conducting a medical examination the note issued by the authority requesting the examination. UN وتم إبلاغ الطبيب موضع الشكوى أن مكتب المدعي العام قد اقترح على معهد الطب الشرعي لبيرو مجموعة من التدابير من أجل تحسين نوعية العناية المقدمة من الأطباء الشرعيين، ومنها أن يكون الإخطار الصادر عن السلطة طالبة الكشف المستند الوحيد المطلوب لإجراء الكشف الطبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more