"carefully and" - Translation from English to Arabic

    • بعناية وأن
        
    • بعناية وبشكل
        
    • بعناية وعلى
        
    • بعناية وبطريقة
        
    • بعناية و
        
    • بعناية وبصورة
        
    • بعناية ودقة
        
    • وبعناية
        
    • بحذر وعلى
        
    • بحرص وبشكل
        
    • استخداماً دقيقاً
        
    • بحرص و
        
    • الحرص وأن
        
    • بعناية واتخاذ
        
    • بعناية وهو
        
    Therefore, it is my earnest wish that the Committee consider the report carefully and take appropriate actions. UN ومن ثم فإنني آمــــل أن تدرس اللجنة هـــذا التقريـــر بعناية وأن تتخذ بشأنه اﻹجراء اللازم.
    I hope they will be studied carefully and adopted by the authorities. UN وآمل أن تدرسها السلطات بعناية وأن تعتمدها.
    Some speakers considered that discussion about other possibilities should be carried out carefully and progressively. UN ورأى بعض المتكلمين أن من الضروري إجراء المناقشات بشأن الاحتمالات الأخرى بعناية وبشكل تدريجي.
    There had been some backlash and such measures needed to be applied carefully and in a balanced manner. UN ولقد كانت هناك بعض ردود الأفعال، وتطلب الأمر تطبيق هذه التدابير بعناية وعلى نحو متوازن.
    His delegation cautioned against initiatives or developments that could, if not carefully and multilaterally guided, undermine that right. UN وحذر وفده من المبادرات أو التطورات التي يمكن أن تنال من هذا الحق، إذا لم توجه بعناية وبطريقة متعددة الأطراف.
    Pay strict attention to what I say because I choose my words carefully and I never repeat myself. Open Subtitles أصغوا جيدا لما سأقوله لأنني اخترت كلماتي بعناية و لن أكرر كلامي
    Teaching materials that are carefully and regularly reviewed in order to prevent negative presentations of minority children and promote a better understanding of and respect for all cultures and ethnic groups, their differences and their history; and UN `2` ومواد تعليم يجري استعراضها بعناية وبصورة منتظمة لمنع الإشارات السلبية عن أطفال الأقليات وتشجيع الفهم والاحترام بشكل أفضل لجميع الثقافات والجماعات الإثنية ولاختلافاتها وتاريخها؛
    It is vital that developing countries regulate carefully and strictly all privatization. UN ومن الأهمية بمكان بالنسبة للبلدان النامية أن تنظم بعناية ودقة عملية الخصخصة.
    Each of these potential nuclear dominoes should be analyzed separately and carefully. And, as far as Turkey is concerned, the conventional wisdom seems to be largely wrong. News-Commentary الواقع أن كلاً من أحجار الدومينو النووية هذه لابد أن تخضع للتحليل بشكل منفصل وبعناية ودقة. وفي حالة تركيا، يبدو الرأي السائد مخطئاً إلى حد كبير.
    He hoped that the UNIDO Secretariat would study the conditions of each scheme carefully and submit effective project proposals which were attractive to donors. UN وأعرب عن أمله في أن تدرس أمانة اليونيدو أوضاع كل مخطط بعناية وأن تقدم مقترحات لمشاريع فعالة تكون جذابة للمانحين.
    I hope that others can look at our position carefully and see that this does provide a way forward for the Disarmament Commission. UN وآمل أن ينظر الآخرون إلى موقفنا بعناية وأن يروا أن هذا يوفر بالفعل طريقة للمضي قدما لهيئة نزع السلاح.
    The United Nations must plan those operations carefully and provide them with adequate financial, human and material resources. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تخطط لهذه العمليات بعناية وأن تزودها بالموارد المالية والبشرية والمادية الكافية.
    It was not drafted in a transparent, inclusive manner, and the legal implications of a declared right to water have not yet been carefully and fully considered in this body or in Geneva. UN إنه لم يُصَغ بطريقة شفافة وشاملة ولم يتم بعد النظر بعناية وبشكل كامل في الآثار القانونية المترتبة على إعلان الحق في الحصول على المياه في هذه الهيئة أو في جنيف.
    The digital divide, if not carefully and promptly addressed, could further marginalize the developing countries. UN وما لم تتم معالجة مشكلة فجوة التكنولوجيا الرقمية بعناية وبشكل فوري فإن ذلك سيزيد من تهميش البلدان النامية.
    She urged Switzerland to study the issue carefully and to collect relevant data relating to employment, education, health and violence. UN وحثت سويسرا عل دراسة هذه المسألة بعناية وعلى جمع البيانات ذات الصلة فيما يتعلق بالتوظيف والتعليم و الصحة والعنف.
    His delegation cautioned against initiatives or developments that could, if not carefully and multilaterally guided, undermine that right. UN وحذر وفده من المبادرات أو التطورات التي يمكن أن تنال من هذا الحق، إذا لم توجه بعناية وبطريقة متعددة الأطراف.
    Approach it carefully and observe its reactions, and, if possible, lure it outside of the city limits. Open Subtitles , الأقتراب منه بعناية و لاحظوا ردود فعلـه ، وحاولوا أخراجـه من حدود المدينة
    Teaching materials that are carefully and regularly reviewed in order to prevent negative presentations of minority children and promote a better understanding of and respect for all cultures and ethnic groups, their differences and their history; and UN `2` ومواد تعليم يجري استعراضها بعناية وبصورة منتظمة لمنع الإشارات السلبية عن أطفال الأقليات وتشجيع الفهم والاحترام بشكل أفضل لجميع الثقافات والجماعات الإثنية ولاختلافاتها وتاريخها؛
    We must carefully and meticulously ensure that globalization promotes equity, guarantees equality of opportunity, enforces transparency and fosters confidence and mutual respect in all dealings among the peoples and nations of the world. UN كما يجب علينا أن نضمن بعناية ودقة أن العولمة تعزز الإنصاف، وتكفل المساواة في الفرص، وتعزز الشفافية، وتدعم الثقة وتبادل الاحترام في جميع المعاملات بين شعوب العالم ودوله.
    5.1.12 Screens with liquid crystal displays (LCD) may contain mercury lamps as backlights, which should be carefully and manually removed before processing or managed in closed, highly mechanized systems (emerging technologies). UN 5-1-12 وقد تحتوي شاشات العرض المصنوعة من الكريستال السائل على مصابيح زئبقية للإضاءة الخلفية، ينبغي أن تزال يدوياً وبعناية قبل المعالجة، أو أن تعالج في نظم مغلقة عالية الميكنة (تكنولوجيات ناشئة).
    While they are a useful Charter-mandated tool, wide-ranging impacts require that they be applied carefully and sparingly. UN ففي حين أنها أداة مأذون بها بموجب الميثاق، فإن آثارها الواسعة المدى تقتضي تطبيقها بحذر وعلى نحو مقتصد.
    The Committee expressed its trust that exceptions would be granted carefully and selectively. UN وأعربت اللجنة عن ثقتها في أن هذه الاستثناءات ستمنح بحرص وبشكل انتقائي.
    This term was carefully and deliberately used by the International Court of Justice in its 2004 advisory opinion on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory of 9 July 2006. UN فلقد استخدمت محكمة العدل الدولية كلمة " الجدار " استخداماً دقيقاً ومتعمَّداً في فتواها الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن النتائج القانونية المترتبة على بناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    We're hearing your calls carefully and will be right behind you! Open Subtitles إننا نسمع مكالماتك بحرص و سنكون ورائك تماماً
    The Committee emphasized the need for the Court to proceed carefully and in consultation with the Assembly, given the potential for these areas to become costly. UN وشددت اللجنة على ضرورة أن تتوخى المحكمة الحرص وأن تتشاور مع الجمعية في هذا الصدد، نظرا للتكلفة التي يمكن أن تنطوي عليها هذه الأنشطة.
    The JISC recommended that the CMP consider the funding situation carefully and take appropriate action. UN وأوصت اللجنة المشتركة بأن ينظر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في وضع التمويل بعناية واتخاذ الإجراء المناسب.
    2. OCHA has studied the report carefully and welcomes the findings and insights, which will support organizational learning and help it to focus its efforts on strengthening coordination work. UN 2 - وقد درس مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التقرير بعناية وهو يرحب بما تضمنه من نتائج وأفكار متعمقة، الأمر الذي سيدعم التعلم على صعيد المكتب وسيساعده على تعزيز عمله التنسيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more