After listening carefully to those views and comments, the Maldives is now considering what next steps to take. | UN | وبعد الاستماع بعناية إلى تلك الآراء والتعليقات، تنظر ملديف الآن في الخطوات المقبلة التي يتعين اتخاذها. |
We will be listening carefully to suggestions made here today. | UN | وسوف نستمع بعناية إلى الاقتراحات التي ستطرح هنا اليوم. |
Listen very carefully to what I'm gonna tell you. | Open Subtitles | الاستماع بعناية إلى ما أنا ستعمل اقول لكم. |
The Chinese delegation has listened carefully to the statements made by the SecretaryGeneral and the Minister for Foreign Affairs of Tunisia. | UN | لقد استمع الوفد الصين باهتمام إلى البيانين اللذين أدلى بهما الأمين العام ووزير خارجية تونس. |
We also listened carefully to the message sent by the Chinese Minister of Foreign Affairs, Mr. Yang Jiechi. | UN | كما أصغينا باهتمام إلى الرسالة التي وجهها وزير الشؤون الخارجية الصيني، السيد يانغ جيتشي. |
At the same time, we have listened carefully to several proposals that have been made and we would like to express our support for the one made by the representative of Indonesia. | UN | وفي الوقت ذاته، فقد استمعنا بانتباه إلى عدة مقترحات قدمت، ونود أن نعرب عن تأييدنا للاقتراح الذي تقدم به ممثل إندونيسيا. |
Having listened carefully to the statements of the membership, my delegation noted that the so-called intermediate solution has been mentioned more frequently than in the past. | UN | وبعد أن أصغى وفد بلادي بعناية إلى بيانات الأعضاء، لاحظ أن ما يُسمى الحل الوسيط قد ذُكر بشكل أكثر تكرارا من الماضي. |
The Secretariat had listened carefully to the Member States and had noted, in particular, their request for regular communication with respect to the strategy. | UN | ومضت قائلة إن الأمانة استمعت بعناية إلى الدول الأعضاء ولاحظت على الأخص طلبها إقامة اتصالات منتظمة بخصوص الاستراتيجية. |
Today, and especially having listened carefully to Ambassador Anderson, one cannot but feel concern about the current situation. | UN | ولا يملك المرء اليوم، ولا سيما بعد اصغائه بعناية إلى السفيرة أندرسون، إلا يشعر بالقلق إزاء الوضع الحالي. |
The delegation listened carefully to both parties, which articulated their respective positions. | UN | استمع الوفد بعناية إلى الجانبين اللذين أوضحا موقفيهما. |
We should listen carefully to what the Afghans want and respond to their needs. | UN | علينا أن نصغي بعناية إلى ما يريده الأفغان وأن نلبي احتياجاتهم. |
“We have listened carefully to the statements by the preceding delegations as well as the very long'report'given by the organization. | UN | " لقد استمعنا بعناية إلى بيانات الوفود السابقة فضلا عن " التقرير " الطويل جدا الذي قدمته مؤسسة حقوق الإنسان في الصين. |
Brazil listened carefully to the resolution's call for all States to contribute to the negotiations and to the well-being of the Palestinians. | UN | واستمعت البرازيل باهتمام إلى دعوة القرار جميع الدول إلى الإسهام في المفاوضات وفي رفاه الفلسطينيين. |
I was listening carefully to the statements that have been made previously, and I must say that this is a very constructive beginning for this conference. | UN | ولقد كنت استمع باهتمام إلى البيانات التي أدلى بها من سبقوني، ويجب أن أقول إن هذه بداية بناءة جدا لهذا المؤتمر. |
We listened carefully to the report of the Commission on Sustainable Development, for which we thank and congratulate the Chairman of the Commission. | UN | وقد استمعنا باهتمام إلى تقرير لجنة التنمية المستدامة الذي نشكر ونهنئ رئيس اللجنة عليه. |
In concluding my remarks this morning, I would like to note that my delegation has listened carefully to the comments of the distinguished representatives who have spoken before me. | UN | وختاماً لملاحظاتي في هذا الصباح، أود أن أقول إن وفدي استمع باهتمام إلى تعليقات الممثلين الموقرين الذين تحدثوا قبلي. |
I have listened carefully to the comments and suggestions made by speakers with regard to the way forward. | UN | لقد أصغيت باهتمام إلى التعليقات والمقترحات التي تقدم بها المتكلمون فيما يتعلق بالسبيل إلى الأمام. |
After listening carefully to the statements during the debate, I am convinced that the discussion has reflected a major change in perceptions and attitudes. | UN | إنني مقتنع، بعد أن استمعت بانتباه إلى البيانات التي أدلي بها أثناء المناقشة العامة، أن المناقشة عكست تغيرا كبيرا في التصورات والمواقف. |
We have also listened carefully to what others who attach importance to the subject have said or proposed, and we will reflect carefully on what we have heard today. | UN | واستمعنا أيضاً بانتباه إلى ما قالته أو اقترحته الجهات الأخرى التي تعلق أهمية على هذا الموضوع، وسنفكّر ملياً في ما سمعناه اليوم. |
The members of the Security Council listened carefully to the proposals made in the debate in this Hall last year upon the Council's report, and also to debates elsewhere in this Organization, on how the work of the Council can be made more transparent and more accessible to non-members of the Council. | UN | وقــــد أصغى أعضاء مجلس اﻷمن باهتمام الى المقترحات التي طرحت أثناء المناقشة في هذه القاعة في العام الماضي بشأن تقرير المجلس، وكذلك أثناء المناقشات التي جرت فـــــي أماكن أخرى في هذه المنظمة بشأن كيفية جعل أعمال المجلس أكثر شفافية وإمكانية إطلاع الدول غير اﻷعضاء في المجلس عليها بدرجة أكبر. |
Listen carefully to this extraordinary story, which is yours, and decide what you want to do with it. | Open Subtitles | اصغوا جيدا الى هذه القصة المثيرة واللتي انتم هم أبطالها وقرروا جيدا ماذا يجب ان تفعلون بشأن ذلك هذه هي آثار جذورنا |
We listened carefully to the message of the Secretary-General of the United Nations. | UN | لقد أصغينا بإمعان إلى رسالة الأمين العام للأمم المتحدة. |
The British delegation will be listening carefully to the views expressed today, both on the substance of the Council's work, and on the manner in which it conducts its business. | UN | وسيظل الوفد البريطاني ينصت بإمعان الى اﻵراء التي يعرب عنها اليوم، سواء تعلقت بمضمون أعمال المجلس أو بالطريقة التي يؤدي بها أعماله. |
Having listened carefully to the concerns of all States, we are confident there are no substantive obstacles to achieving consensus. | UN | وبعد أن أصغينا بدقة إلى شواغل جميع الدول، فإننا على ثقة من أنه ليست هناك عوائق موضوعية أمام تحقيق توافق الآراء. |