"caretakers" - Translation from English to Arabic

    • مقدمي الرعاية
        
    • راعية
        
    • لمقدمي الرعاية
        
    • هن اللائي يرعين ويستخدمن
        
    • كفلائهم
        
    • أولياء
        
    • وكقائمين برعاية
        
    • وراعية
        
    • القائمين على رعاية
        
    • القائمين على رعايتهم
        
    • الأوصياء على أولئك الأطفال
        
    • يرعاهم
        
    • يتعهدونهم بالرعاية
        
    • مقدمو الرعاية
        
    • ولعنايتها بأسرتها وبتعليم
        
    Communication with caretakers was inadequate and 32 per cent of the facilities had no health education materials. UN وأفيد أن الاتصال مع مقدمي الرعاية غير وافٍ وأن ٢٣ في المائة من المرافق تفتقر إلى مواد للتربية الصحية.
    This gain greatly improves women's life as they are the majority of household caretakers. Employment UN وقد حسن هذا المكسب بقدر كبير حياة المرأة التي تمثل أغلبية مقدمي الرعاية في الأسر المعيشية.
    We assert our role as caretakers with rights and responsibilities to defend and ensure the protection, availability and purity of water. UN إننا نؤكد دورنا كشعوب راعية لها حقوق ومسؤوليات للدفاع عن نقاء المياه وضمان حمايتها ووفرتها.
    :: Minimum wage for caretakers: 405,000 bolívares per month UN :: الحد الأدنى للأجور لمقدمي الرعاية: 000 405 بوليفار شهريا
    66. Governments should recognize that within many indigenous cultures, women are the caretakers and users of traditional water resource systems, requiring the need for mainstreaming gender and indigenous peoples in integrated water resources management strategies and implementation. UN 66 - وينبغي للحكومات أن تسلم بأن النساء، في العديد من الثقافات الأصلية، هن اللائي يرعين ويستخدمن نظم موارد المياه التقليدية، مما يقتضي تعميم للمنظور الجنساني وإدماج الشعوب الأصلية في استراتيجيات الإدارة المتكاملة لموارد المياه وتنفيذها.
    1. Recognizes the need for special attention to be directed towards children with disabilities and their families or other caretakers; UN ١ - يقر بضرورة إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال المعوقين وأسرهم أو كفلائهم اﻵخرين؛
    The Maternity and Parental Benefits Act lays down the right of parents or other caretakers of equal status to time and financial benefits, and the manner and conditions of attaining and financing them. UN وينص قانون استحقاقات الأمومة والوالدية على حق الآباء أو غيرهم من أولياء الأمور ممن لهم وضع مساو في الحصول على استحقاقات المدة والاستحقاقات المالية، وفي طريقة وشروط الحصول عليهما وتمويلهما.
    When conflict ends, many of the young people who must make the transition to adulthood while dealing with the traumas of war are at the same time required to adapt quickly to their new roles, often as parents and caretakers of the victims of war. UN وعندما ينتهي النزاع، فإن كثيرا من الشباب الذين يجب أن ينتقلوا إلى مرحلة البلوغ وهم يعانون من آثار صدمات الحرب، يتعين عليهم في الوقت ذاته التكيف بسرعة مع الأدوار الجديدة، كآباء وكقائمين برعاية ضحايا الحرب في أحيان كثيرة.
    Women must be gentle, self-effacing, good housewives, caretakers of the husband's children, and followers who stay in the background. UN - يجب أن تكون المرأة رقيقة، ومتوارية عن الأضواء، وربة منزل جيدة، وراعية لأطفال زوجها، وتابعة تبقى في الخلف.
    Specialized staff have been hired to assist in addressing the particular problems of unaccompanied children and train local caretakers. UN وقد عين موظفون متخصصون للمساعدة في معالجة المشاكل الخاصة لﻷطفال غير المصحوبين وتدريب مقدمي الرعاية المحليين.
    Diane, one of our best caretakers, was taking the patients out for some air. Open Subtitles ديان، واحدة من أفضل مقدمي الرعاية لدينا، كان يأخذ المرضى خارج بالنسبة لبعض الهواء.
    She praised the methodology employed by the caretakers at this centre, where she witnessed a child-rights approach to the care, rehabilitation and follow-up of the girls. UN وأثنت على المنهجية المتبعة من قِبل مقدمي الرعاية في هذا المركز، حيث شهدت اتباع نهج مراع لحقوق الطفل في رعاية الفتيات وإعادة تأهيلهن ومتابعتهن.
    Governments should also design national programmes to support family caretakers and to mitigate the social isolation experienced by many persons with disabilities. UN وينبغي للحكومات أيضا تصميم برامج وطنية تهدف إلى دعم مقدمي الرعاية للأسر وإلى التخفيف من العزلة الاجتماعية التي يعاني منها الكثير من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Furthermore, most children formerly associated with LRA could not communicate with their French-speaking caretakers. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن بإمكان معظم الأطفال المرتبطين سابقا بجيش الرب للمقاومة التواصل مع مقدمي الرعاية الناطقين باللغة الفرنسية.
    These children were often stigmatized by their caretakers and other children, possibly adding another layer of trauma. UN وكان هؤلاء الأطفال في كثير من الأحيان يتعرضون للوصم من جانب مقدمي الرعاية والأطفال الآخرين، ولعل ذلك أضاف صدمة أخرى إلى صدماتهم.
    Finally, alternative sanctions should be designed, in particular for women who are the caretakers of their children, to reduce cycles of poverty and vulnerability. UN وأخيرا، ينبغي تصميم عقوبات بديلة، ولا سيما بالنسبة للمرأة التي هي راعية لأطفالها، وذلك للحد من دورات الفقر والضعف.
    The response to question 8 had been meant only to stress the need for women to gain access to education on an equal footing with men since, in the past, women had been seen as caretakers of the family, confined to the family home. UN وأضافت أن الإجابة على السؤال 8 كان يقصد منها مجرد التأكيد على ضرورة وصول المرأة إلى مراحل التعليم على قدم المساواة مع الرجل، حيث أنه كان يُنظر في الماضي إلى المرأة على أنها مجرد راعية للأسرة، مكانها في بيت الأسرة.
    157. Some 14,000 caretakers of persons confined to bed currently receive a special government allowance. UN 157- ومن جهة أخرى، تُمنح أيضاً إعانة مالية لمقدمي الرعاية للأشخاص مُلازمي الفراش، يشمل نطاقها حاليا 000 14 شخص.
    66. Governments must recognize that in many indigenous cultures women are often the caretakers and users of traditional water resource systems and that, therefore, the mainstreaming of a gender perspective in integrated water resource management planning, implementation and monitoring is required. UN 66- وينبغي للحكومات أن تسلم بأن النساء، في العديد من الثقافات الأصلية، هن اللائي يرعين ويستخدمن نظم موارد المياه التقليدية، مما يقتضي تعميم للمنظور الجنساني وإدماج الشعوب الأصلية في استراتيجيات الإدارة المتكاملة لموارد المياه وتنفيذها ورصدها.
    1. Recognizes the need for special attention to be directed towards children with disabilities and their families or other caretakers; UN ١ - يقر بضرورة إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال المعوقين وأسرهم أو كفلائهم اﻵخرين؛
    6. We recognize and support parents and families or, as the case may be, legal guardians as the primary caretakers of children, and we will strengthen their capacity to provide optimum care, nurturing and protection. UN 6 - ونحن نعترف بأن الآباء والأمهات والأسر أو أولياء الأمور الشرعيين، حسب الحالة، هم رعاة الأطفال الأساسيون، ونؤيد كونهم كذلك، وسنعزز قدراتهم على تقديم أقصى قدر من العناية والرعاية والحماية.
    When conflict ends, many of the young people who must make the transition to adulthood while dealing with the traumas of war are at the same time required to adapt quickly to their new roles, often as parents and caretakers of the victims of war. UN وعندما ينتهي النزاع، فإن كثيرا من الشباب الذين يجب أن ينتقلوا إلى مرحلة البلوغ وهم يعانون من آثار صدمات الحرب، يتعين عليهم في الوقت ذاته التكيف بسرعة مع الأدوار الجديدة، كآباء وكقائمين برعاية ضحايا الحرب في أحيان كثيرة.
    They work as teachers, healers, agricultural workers, artists, community organizers, caretakers, activists and spiritual leaders. UN فهي تعمل أستاذة، ومطببة، وعاملة زراعية، وفنانة، ومنظمة وراعية للمجتمع المحلي وناشط فيه وقائدة روحية.
    69. In 37.7 per cent of countries, income support is provided to the caretakers of persons with disabilities. UN 69 - وفي 37.7 في المائة من البلدان يقدَّم دعم للدخل إلى القائمين على رعاية المعوقين.
    Many others are strays, some of whom were presumably dumped in the streets by their caretakers Open Subtitles وغيرها الكثير من المشردين، وبعضهم كان من المفترض انهم القو في الشوارع من قبل القائمين على رعايتهم.
    In relation to the 253 cases in West Timor, the caretakers have not yet decided to return to TimorLeste, either because they have employment in West Timor or possibly because they were involved in militia activities. UN وفيما يتعلق ب253 حالة في تيمور الغربية، لم يقرر حتى الآن الأوصياء على أولئك الأطفال العودة إلى تيمور - ليشتي وذلك إما لأنهم يعملون في تيمور الغربية أو لاحتمال أنهم كانوا متورطين في أنشطة الميليشيا.
    Many orphans have ended up in refugee camps, in orphanages, or on the streets of the cities without any adult caretakers. UN وكان مصير العديد من الأيتام البقاء في مخيمات اللاجئين، أو في دور الأيتام، أو في شوارع المدن دون أن يرعاهم أحد من الكبار.
    There is a departure from the traditional profile of the brothel “madam” or pimp in that there is now greater involvement of tour organizers, leaders and members of units of organized crime, corrupt administration officials and, most unfortunately, also of parents and caretakers of children. UN وثمة خروج على النمط التقليدي لسيدة الماخور أو للقواد من حيث أنه يوجد اﻵن دور أكبر لمنظمي الرحلات، ولزعماء وأعضاء ووحدات الجريمة المنظمة، ولموظفي الجهات اﻹدارية الفاسدين، وكذلك، وهو مما يؤسف له أشد اﻷسف، ﻵباء وأمهات اﻷطفال ومن يتعهدونهم بالرعاية.
    In other cases, it is not easy to assess the best interest of the child, especially when the caretakers provide proper care, affection and education, while the parents live in remote areas and extremely poor conditions. UN وليس من السهل، في حالات أخرى، تقييم مصالح الطفل الفضلى، خصوصاً عندما يوفر مقدمو الرعاية ما يلزم توفيره من رعاية وعطف وتعليم، في حين يعيش الوالدون في مناطق بعيدة وفي فقر مدقع.
    As producers, consumers, caretakers of their families and educators, they play a powerful role in promoting sustainable development. UN فهي كمنتجة ومستهلكة، ولعنايتها بأسرتها وبتعليم أطفالها، تؤدي دورا ايجابيا للغاية في تعزيز التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more