In Hungary, for example, a child home-care allowance is offered to parents and grandparents caring for children under the age of 2. | UN | ففي هنغاريا على سبيل المثال تقدَّم علاوة لرعاية الطفولة منـزليا إلى الوالدين والجدود الذين يتولون رعاية الأطفال دون سن السنتين. |
caring for children, people with disabilities and the elderly 83 | UN | رعاية الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين |
Persons with disabilities are often seen as asexual, unfit or incapable of caring for children. | UN | وكثيرا ما ينظر للأشخاص ذوي الإعاقة باعتبارهم عديمي الجنس وغير مؤهلين وعاجزين عن رعاية الأطفال. |
340. Ministerial Decision No. 96/88 concerning children in need of care guarantees that the Ministry of Social Development shall provide the necessary assistance to alternative families caring for children if their circumstances so demand. The number of families having received assistance is 180. | UN | 340- أن القرار الوزاري رقم 96/88 الخاص بالأطفال المحتاجين للرعاية قد تضمن بأن تقوم وزارة التنمية الاجتماعية بتقديم المساعدات اللازمة للأسر البديلة التي ترعى الأطفال إذا استدعت ظروفهم ذلك، وقد بلغت عدد الأسر الحاصلة على المساعدات 180 أسرة. |
There is also increasing reliance on older persons by their families both in financial and labour terms, particularly in caring for children and relatives. | UN | وهناك كذلك اعتماد متزايد على المسنين من جانب أسرهم سواء من النواحي المالية أو من ناحية العمل، وخاصة بالنسبة لرعاية الأطفال والأقرباء. |
The cash benefits scheme also recognized caring for children and the elderly as work, and the popular perception of those activities had improved. | UN | ويعترف نظام المزايا النقدية أيضا برعاية الأطفال والمسنين بوصفه عملا، وقد تحسنت فكرة الناس عن هذه الأنشطة. |
Even when older people leave the labour force, they contribute to society through volunteer work and caring for children, grandchildren and the sick. | UN | فهم يدلون بدلوهم في المجتمع من خلال أعمال التطوع ورعاية الأطفال والأحفاد والمرضى حتى بعد تركهم القوى العاملة. |
However, the Committee is concerned at the inadequate support provided to families with children and especially to families in a crisis situation due to poverty, families caring for children with disabilities and to single-parent households. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الدعم المقدَّم للأسر التي لديها أطفال ولا سيما الأسر التي تواجه أزمات جراء الفقر والأسر التي ترعى أطفالاً معوقين والأسر التي يرعاها والد وحيد. |
Often indigenous villages were so decimated that few people capable of caring for children remained. | UN | وكثيرا ما شهدت قرى السكان الأصليين هلاكا لم يبق معه فيها إلا عدد ضئيل من الأشخاص القادرين على رعاية الأطفال. |
Women were often the centre of family life in developing regions, caring for children and the elderly while producing the majority of staple crops to feed the family and bring in income. | UN | وأضافت أن النساء هن في كثير من الأحيان مركز الحياة الأسرية في المناطق النامية، إذ تتولين رعاية الأطفال والمسنين مع القيام بإنتاج غالبية المحاصيل الغذائية لتغذية الأسرة وتحقيق دخل. |
This support package is of particular help to women, who are more likely to have responsibility for caring for children. | UN | وتساعد هذه المجموعة من الدعم هذه بصفة خاصة، النساء اللائي يزيد احتمال مسؤوليتهن عن رعاية الأطفال. |
Often, work outside the home is accompanied by less time spent in traditional roles, such as caring for children and preparing meals. | UN | فكثيرا ما يقترن العمل خارج البيت بقضاء وقت أقل في أداء أدوار تقليدية، مثل رعاية الأطفال وإعداد وجبات الطعام. |
Furthermore, women perform the reproductive functions in the family, including caring for children and the elderly; the resulting division of household labour makes it difficult for women to have a full-time job in the labour market. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنهض المرأة بالوظائف المتصلة بالإنجاب داخل الأسرة، بما في ذلك رعاية الأطفال والمسنين؛ ويؤدي تقسيم العمل المترتب على ذلك داخل الأسرة، إلى صعوبة تفرغ المرأة للعمل في سوق العمل. |
Domestic workers caring for children, the disabled and ageing people, are a highly vulnerable category of employees, often in the informal sector. | UN | 51- يعتبر العاملون المنزليون في رعاية الأطفال والمعوقين والمسنين، فئة مستضعفة جداً من العاملين في القطاع غير الرسمي على الأغلب. |
Given that caring for children and the elderly tends to impact women disproportionately, the approach would allow female staff members to have flexibility in choosing when and where to move geographically. | UN | وبالنظر إلى أن رعاية الأطفال والمسنين تنزع إلى التأثير على النساء بصورة غير متناسبة، سيتيح النهج للموظفات مرونة في اختيار وقت ومكان الانتقال الجغرافي. |
Foster care systems and residential institutions caring for children who become wards of the State after being orphaned or removed from parental care for their own protection are in some cases alleged to permit inhuman forms of discipline or extreme forms of neglect. | UN | ويزعم في بعض الحالات أن نظم رعاية التبني ومؤسسات الإقامة التي ترعى الأطفال الذين يصبحون في كفالة الدولة بعد تيتمهم أو تخليصهم من الرعاية الأبوية لحمايتهم الشخصية تسمح بضروب التأديب غير الإنسانية أو ضروب شديدة من الإهمال. |
(b) Provide adequate financial, technical and educational support to families caring for children with disabilities in order to prevent their institutionalization; | UN | (ب) تقديم ما يكفي من الدعم المالي والتقني والتثقيفي للأسر التي ترعى الأطفال ذوي الإعاقة لمنع إيداع الأطفال في المؤسسات؛ |
The programme underlines that all immigrant women must have access to services promoting their integration even if they do not enter working life immediately but stay at home for caring for children in many years. | UN | ويؤكد البرنامج على وجوب حصول جميع النساء المهاجرات على الخدمات التي تعزز اندماجهن حتى ولو لم يدخلن في الحياة العملية مباشرة وبقَيْن في المنزل عدة سنوات لرعاية الأطفال. |
It also extends a significant number of the guarantees and benefits provided for women to fathers and other relatives caring for children in the absence of the mother. | UN | كما توفر للآباء وغيرهم من الأقارب الذين يقومون برعاية الأطفال في غياب الأم، عددا كبيرا من الضمانات والاستحقاقات المقدمة إلى المرأة. |
In addition to maintaining the home and caring for children, men and elders, women contribute to the economic support of the household. | UN | فبالإضافة إلى تدبير شؤون البيت ورعاية الأطفال والرجال والمسنين، تساهم المرأة في الدعم الاقتصادي للأسرة. |
However, the Committee is concerned that the support provided to families with children and especially to families in a crisis situation due to poverty, families caring for children with disabilities and to single-parent households remains insufficient and sporadic. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية وعدم استمرارية الدعم المقدَّم للأسر التي لديها أطفال ولا سيما الأسر التي تواجه أزمات جراء الفقر والأسر التي ترعى أطفالاً ذوي إعاقة والأسر المعيشية وحيدة الوالد. |
These may include families headed by women or children, those belonging to ethnic minorities or other groups facing discrimination, and families caring for children with disabilities; | UN | ويمكن أن يشمل ذلك الأسر التي ترعاها نساء أو أطفال، أو أولئك الذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو لمجموعات أخرى تواجه التمييز،والأسر التي ترعى أطفالا ذوي إعاقات؛ |
Reduce gender stereotyping of work by educating boys and men that caring for children, the elderly and the sick is family work to be shared by all. | UN | الحد من القوالب النمطية الجنسانية المتصلة بالعمل عندما يدرك الفتيان والرجال أن العناية بالأطفال والمسنين والمرضى هي أعمال أسرية ينبغي أن يتقاسم أعباءها الجميع. |
(e) Provide additional assistance to families caring for children with disabilities; | UN | (ه) تقديم مساعدة إضافية إلى الأسر التي تقوم برعاية أطفال معوقين؛ |
2. Measures to enable workers caring for children or other family members to continue to work | UN | ٢ - تدابير لتمكين العاملين الذين يرعون أطفالا أو أفرادا آخرين في أسرهم من الاستمرار في العمل |