"carried out within the framework of" - Translation from English to Arabic

    • المضطلع بها في إطار
        
    • المنفذة في إطار
        
    • المنجزة في إطار
        
    • التي يضطلع بها في إطار
        
    • تنفيذها في إطار
        
    • المضطلع به في إطار
        
    • تنفيذه في إطار
        
    • تنفذ في إطار
        
    • تجري في إطار
        
    • الاضطلاع بها في إطار
        
    • التي يضطلع بها في اطار
        
    • التي نُفِّذت في إطار
        
    • تُنفّذ ضمن إطار
        
    Information on the activities carried out within the framework of the Programme in 2008 and those scheduled for implementation in 2009 are presented in annexes I and II. UN وترد في المرفقين الأول والثاني معلومات عن الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج في عام 2008 والأنشطة المقرّر تنفيذها حسب الجدول الزمني في عام 2009.
    Information on the activities carried out within the framework of the Programme in 2009 and those scheduled for implementation in 2010 are presented in annexes I and II. UN وترد في المرفقين الأول والثاني معلومات عن الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج في عام 2009 والأنشطة المقرّر تنفيذها حسب الجدول الزمني في عام 2010.
    It was not enough to create projects for their benefit; the matter of equality must be integrated into all activities carried out within the framework of development cooperation. UN فلا يعتبر كافيا استدراك ذلك بإنشاء مشاريع من أجل مصلحتهن؛ بل ينبغي إدراج مسألة المساواة في جميع اﻷنشطة المنفذة في إطار التعاون من أجل التنمية.
    A briefing will be organized to highlight activities carried out within the framework of the Commission on Science and Technology for Development (CSTD). UN 23- سيتم تنظيم جلسة إحاطة تسلط الضوء على الأنشطة المنفذة في إطار عمل لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    It is essential that a focal point be established within the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, which will be responsible for reviewing information concerning activities carried out within the framework of the Third Decade and making specific recommendations on such activities. UN ومن اﻷساسي إنشاء جهة تنسيق في مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، تكون مسؤولة عن استعراض المعلومات المتعلقة باﻷنشطة المنجزة في إطار العقد الثالث وتقديم توصيات محددة بشأن هذه اﻷنشطة.
    To inform the Commission about the ongoing work of the Commission on Science and Technology for Development (CSTD), a briefing will be organized to highlight activities carried out within the framework of that Commission. UN 22- وبغية اطلاع اللجنة على الأعمال الجارية في لجنة العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، ستنظم جلسة إحاطة لإبراز الأنشطة التي يضطلع بها في إطار تلك اللجنة.
    Those tasks must be carried out within the framework of the Decade. UN وأن هذه المهام لا بد من تنفيذها في إطار العقد.
    Information on the activities carried out within the framework of the Programme in 2007 and those scheduled for implementation in 2008 are presented in annexes I and II. UN وترد في المرفقين الأول والثاني معلومات عن الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج في عام 2007 والأنشطة المقرّر تنفيذها حسب الجدول الزمني في عام 2008.
    Activities carried out within the framework of the partnership would be enhanced to ensure inclusive growth and wealth creation and facilitate technology transfer. UN وستتعزز الأنشطة المضطلع بها في إطار الشراكة لضمان تحقق النمو الشامل للجميع وتكوين الثروات وتيسير نقل التكنولوجيا.
    Information on the activities carried out within the framework of the Programme in 2013 and those scheduled for 2014 are presented in annexes I and II. UN وترد في المرفقين الأول والثاني معلومات عن الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج في عام 2013 والأنشطة المقرَّر تنفيذها في عام 2014.
    It is essential that a focal point be established within the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, which will be responsible for reviewing information concerning activities carried out within the framework of the Third Decade and making specific recommendations on such activities. UN ويلزم إنشاء مركز وصل داخل مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان يتولى مسؤولية مراجعة المعلومات المتعلقة باﻷنشطة المنفذة في إطار العقد الثالث وتقديم توصيات محددة بشأن تلك اﻷنشطة.
    The representative of Argentina, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, said it was important that activities carried out within the framework of paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action be considered at the regular session of the Board. UN 27 - تحدث ممثل الأرجنتين، باسم مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي فقال إن من المهم النظر في الأنشطة المنفذة في إطار الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك خلال الدورة العادية للمجلس.
    18. To inform the Commission about the ongoing work of the Commission on Science and Technology for Development (CSTD), a briefing will be organized to highlight activities carried out within the framework of that Commission. UN 18- ولاطلاع اللجنة على العمل الجاري للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، سينظم اجتماع إحاطة لإبراز الأنشطة المنفذة في إطار اللجنة.
    In line with our reform discussions last week, one additional idea could also be to invite the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat to brief the First Committee, either this year or next year, on the work carried out within the framework of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. UN وانسجاما مع مناقشاتنا لموضوع الإصلاح التي أجريناها في الأسبوع الماضي، ثمة فكرة إضافية تتمثل في تقديم الدعوة إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة ليقدم إحاطات إعلامية للجنة الأولى، إما هذه السنة أو السنة القادمة، عن الأعمال المنجزة في إطار لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    1. The Secretary-General has the honour to transmit to the Economic and Social Council the report prepared in accordance with Council resolution 2009/11 of 28 June 2009 by the Executive Secretaries of the Economic Commission for Europe and the Economic Commission for Africa on the activities carried out within the framework of the project for a Europe-Africa fixed link through the Strait of Gibraltar. UN 1 - يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التقرير الذي أعده وفقا لقرار المجلس 2009/11 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2009 الأمينان التنفيذيان للجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، عن الأنشطة المنجزة في إطار مشروع الربط القار بين أوروبا وأفريقيا عبر مضيق جبل طارق.
    47. Interest in the development, testing and implementation of criteria and indicators for sustainable forest management has steadily grown, as evidenced by the dynamic activities carried out within the framework of a number of currently ongoing regional and eco-regional initiatives. UN ٤٧ - ويتزايد بصورة مطردة الاهتمام بوضع واختبار وتنفيذ معايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات، وهو ما يتضح من الأنشطة الدينامية التي يضطلع بها في إطار عدد من المبادرات الإقليمية والبيئية الإقليمية المستمرة حاليا.
    The disarmament process should be carried out within the framework of legally binding arrangements. UN إن عملية نزع السلاح ينبغي تنفيذها في إطار ترتيبات ملزمة قانونا.
    The Committee is supportive of the important work carried out within the framework of the UN Cares programme. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية العمل المهم المضطلع به في إطار برنامج " الأمم المتحدة مهتمة " .
    The Organization is today confronted with many challenges that reflect the growing need for close international cooperation based on law and carried out within the framework of multilateral institutions. UN إن المنظمة تجابه اليوم العديد من التحديات التي تبرز الضرورة المتزايدة للتعاون الدولي الوثيق الذي يقوم على أساس القانون ويتم تنفيذه في إطار المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Other Governments stated that the rights contained in Part V would have to be carried out within the framework of existing democratic State structures and could not infringe upon constitutional provisions that regulate the election of governmental representatives and the passing of legislation. UN وذكرت حكومات أخرى أن الحقوق المنصوص عليها في الجزء الخامس يجب أن تنفذ في إطار هياكل الدولة الديمقراطية القائمة ولا يمكن أن تنتهك اﻷحكام الدستورية التي تنظم انتخاب الممثلين الحكوميين ووضع التشريع.
    Studies on legal responses to new and emerging environmental challenges will also be carried out within the framework of the new programme. UN وسوف تجري في إطار البرنامج الجديد أيضاً دراسات حول الاستجابات القانونية للتحديات البيئية الجديدة والناشئة.
    We must not lose sight of the fact that those activities, carried out within the framework of the fight against poverty, are aimed at the well-being of our children. UN ويجب ألا يـغيـب عن نظرنا أن تلك الأنشطة، التي يجري الاضطلاع بها في إطار مكافحة الفقر، تهدف إلى رفاه أطفالنا.
    21. Welcomes the establishment of a focal point within the United Nations Centre for Human Rights, which will be responsible for reviewing information concerning activities carried out within the framework of the Third Decade and making specific recommendations on activities to be undertaken; UN ١٢ ـ ترحب بإنشاء جهة وصل في مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة لاستعراض المعلومات المتعلقة باﻷنشطة التي يضطلع بها في اطار العقد الثالث ولتقديم توصيات محددة بشأن اﻷنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها؛
    The Workshop was part of the Human Space Technology Initiative (HSTI), carried out within the framework of the United Nations Programme on Space Applications (see www.oosa.unvienna.org/oosa/en/SAP/hsti/index.html). UN ونُظِّمت هذه الحلقة في إطار مبادرة تكنولوجيا ارتياد الإنسان للفضاء، التي نُفِّذت في إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية (انظر www.oosa.unvienna.org/oosa/en/SAP/hsti/index.html).
    This thematic programme also refers to the anti-corruption activities carried out within the framework of the respective regional programmes. UN ويشير هذا البرنامج المواضيعي أيضا إلى أنشطة مكافحة الفساد التي تُنفّذ ضمن إطار البرامج الإقليمية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more