To maximize the carrier's liability while reducing the amount of cargo constituting a volume contract would only benefit the shipper. | UN | وأوضح أن زيادة مسؤولية الناقل في الوقت الذي تقل فيه كمية البضاعة التي تشكل عقود الكمية، لن يفيد سوى الشاحن. |
It remains for further discussion how detailed the liability provisions should be and the nature of any exemptions to the carrier's liability. | UN | ويتعين اجراء المزيد من المناقشات عن مدى تفصيل أحكام المسؤولية وطبيعة أي اعفاءات فيما يتعلق بمسؤولية الناقل. |
It was suggested that in such a situation, it might be unclear when the carrier's period of responsibility began. | UN | وذكر أنه قد لا يكون واضحا في هذه الحالة متى تبدأ مدة مسؤولية الناقل. |
Proposal regarding the limitation on the carrier's liability | UN | اقتراح بشأن الحد المفروض على مسؤولية الناقل |
3. A carrier's public schedule of prices and services, transport document, electronic transport record, or similar document is not a volume contract pursuant to paragraph 1 of this article, but a volume contract may incorporate such documents by reference as terms of the contract. | UN | 3- لا يمثل جدول الأسعار والخدمات العلني الخاص بالناقل أو مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني، أو أي مستند مشابه، عقدا كميا بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، ولكن يجوز أن يُدرِج العقد الكمي أحكام تلك المستندات بالإحالة بصفتها من شروط العقد. |
In this context, articles relating to the carrier's rights, liabilities and responsibilities are assigned particular importance. | UN | وفي هذا السياق، تُعلّق أهمية خاصة على المواد المتعلقة بحقوق الناقل والتزاماته ومسؤولياته. |
The Federal Government is concerned about allowing such a limitation of the carrier's liability. | UN | ويساور الحكومةَ الاتحادية القلقُ إزاء السماح بتقييد مسؤولية الناقل على هذا النحو. |
This means that the minimum duration so established of the carrier's responsibility falls immediately prior to loading and after unloading. | UN | وهذا يعني أن أدنى فترة محددة لمسؤولية الناقل تقع مباشرة قبل التحميل وبعد التفريغ. |
This could potentially conflict with article 43 which provides that the transport document is prima facie evidence of a carrier's receipt of the goods. | UN | ويمكن لهذا أن يتعارض مع المادة 43 التي تنص على أن مستند النقل يعتبر دليلا ظاهرا على تسلم الناقل البضاعة. |
This is based on the carrier being in a better position than the shipper to know what happened while the goods were in the carrier's custody. | UN | ويستند هذا إلى كون الناقل في وضع أفضل من الشاحن ليعرف ما حدث أثناء وجود البضاعة في عهدة الناقل. |
It was the carrier's assumption of effective control of the goods that was crucial. | UN | والمسألة الهامة هنا هي افتراض مسؤولية الناقل عن الإدارة الفعلية للبضاعة. |
For commercial, technical or logistical reasons, shippers often undertook some of the carrier's responsibilities. | UN | وأوضح أن الشاحنين دأبوا تقريبا، لأسباب تجارية تقنية أو لوجيستيه، على تحمل بعض مسؤوليات الناقل. |
The draft article simply made the point that the mere act of destroying cargo was not necessarily a breach of the carrier's obligations. | UN | ومشروع المادة يشير ببساطة إلى أن مجرد تدمير البضاعة ليس بالضرورة خرقاً لالتزامات الناقل. |
That was unfair, since draft article 61 set specific limits on the carrier's liability for all breaches of its obligations. | UN | وأوضحت أن ذلك ليس عدلا، إذ أن مشروع المادة 61 يتضمن حدودا معينة لمسؤولية الناقل عن جميع انتهاكات التزاماته. |
If the consignee then decided to reject the goods, it should not be allowed to leave the problem in the carrier's hands. | UN | فلو قرر المرسل إليه رفض البضاعة ينبغي ألا يسمح له ترك المشكلة في أيدي الناقل. |
Situations could arise in which the right of control, which coincided with the carrier's period of responsibility, commenced subsequent to the issuance of the transport document. | UN | وقد تنشأ حالات يقوم فيها الحق في الرقابة، الذي يتصادف مع مهلة الناقل في المسؤولية التي تبدأ عقب إصدار وثيقة النقل. |
Her delegation considered itself bound by the firm agreement that no aspect of the compromise package regarding the limitation on the carrier's liability would reopened. | UN | ووفدها يعتبر نفسه ملزماً بالاتفاق على إعادة فتح أي جانب من الحزمة الوسط المتعلقة بتحديد مسؤولية الناقل. |
It was true that draft article 81, paragraph 1, allowed the carrier's liability to be increased; her delegation would not object if that fact were made more explicit. | UN | وصحيح أن مشروع المادة 81، الفقرة 1 يسمح بزيادة مسؤولية الناقل لكن وفدها لا يعترض إذا زيد وضوح هذا الأمر. |
The implication was that the carrier's obligations and liability could be increased contractually but the shipper's could not. | UN | والنتيجة أن التزامات الناقل ومسؤوليته يمكن أن تُزاد تعاقدياً ولكن الشاحن لا يستطيع ذلك. |
" 3. A carrier's public schedule of prices and services, transport document, electronic transport record, or similar document is not a volume contract pursuant to paragraph 1 of this article, but a volume contract may incorporate such documents by reference as terms of the contract. | UN | " 3- لا يمثّل جدول الأسعار والخدمات العلني الخاص بالناقل أو مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني، أو أي مستند مشابه، عقدا كميا بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، ولكن يجوز أن يُدرِج العقد الكمي تلك المستندات بالإحالة كبنود في العقد. |
Raising the carrier's limit of liability would automatically lead to higher insurance costs, which would be disadvantageous for both the carrier and the shipper. | UN | فزيادة حد مسؤولية شركة النقل ستؤدي تلقائيا إلى زيادة تكاليف التأمين، ولا تخدم مصلحة شركة النقل والشاحن على حد سواء. |