"carries with it" - Translation from English to Arabic

    • تستتبع
        
    • تحمل معها
        
    • يحمل معه
        
    • يحمل في طياته
        
    • تحمل في طياتها
        
    • تصاحبها
        
    • تنطوي على واجبات
        
    • ينطوي أيضا
        
    • في ثناياها
        
    " 3. The exercise of the rights provided for in paragraph 2 of this article carries with it special duties and responsibilities. UN " ٣- تستتبع ممارسة الحقوق المنصوص عليها في الفقرة ٢ من هذه المادة واجبات ومسؤوليات خاصة.
    18. Indeed, paragraph 3 of that article states very clearly that: " The exercise of the rights provided for in paragraph 2 of this article carries with it special duties and responsibilities. UN 18- و في الواقع، تنص الفقرة 3 من المادة المذكورة بوضوح على ما يلي: " تستتبع ممارسة الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 2 من هذه المادة واجبات ومسؤوليات خاصة.
    They stress, however, that freedom of expression must be exercised within the proper limits and that it carries with it certain responsibilities on the part of journalists and human rights defenders. UN وتلاحظ السلطات البوروندية، مع ذلك، أن حرية التعبير لا يمكن أن تمارس بشكل تعسفي وأنها تستتبع تحمل عدد من المسؤوليات من جانب الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    While it opens societies to one another, it carries with it the threat of creating uniformity. UN وبينما تفتح المجتمعات بعضها على بعض، فإنها تحمل معها التهديد بتشكيل المجتمعات على نمط واحد.
    The right to freedom of expression is not unlimited but carries with it special duties and responsibilities. UN والحق في حرية التعبير ليس حقاً لا حدود له وإنما يحمل معه واجبات ومسؤوليات خاصة.
    Indeed, maintaining the current failing system is rapidly becoming more costly and carries with it the risk of an even more expensive collapse. UN بل إن تكلفة الاحتفاظ بالنظام الحالي المتهالك قد أخذت تتزايد بشكل سريع، مما يحمل في طياته خطر انهيار سيكون أبهظ تكلفة.
    Here, I wish solemnly to reaffirm that the WTO carries with it the hopes of the world for a new era of profitable, balanced and sustainable trade for all. UN وأود هنــا أن أؤكد رسميا من جديد أن منظمة التجارة العالميــة تحمل في طياتها تطلعات العالم إلى عصــر جديــد يشهــد تبــادلات تجاريــة مربحــة ومتوازنـة ومستدامة للجميع.
    21. Paragraph 3 expressly states that the exercise of the right to freedom of expression carries with it special duties and responsibilities. UN 21- تنص الفقرة 3 صراحةً على أن ممارسة الحق في حرية التعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة.
    21. Paragraph 3 expressly states that the exercise of the right to freedom of expression carries with it special duties and responsibilities. UN 21- تنص الفقرة 3 صراحةً على أن ممارسة الحق في حرية التعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة.
    The exercise of such rights carries with it special duties and responsibilities; it has therefore been subjected to certain restrictions provided for by the Press and Printed Materials Act. UN وممارسة هذه الحقوق تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة؛ وبناء على ذلك فإنها تخضع لبعض القيود المنصوص عليها في قانون الصحافة والمواد المطبوعة.
    Recalling that the exercise of the right to freedom of expression carries with it special duties and responsibilities, in accordance with article 19 (3) of the International Covenant on Civil and Political Rights, UN وإذ يشير إلى أن ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، وفقاً للفقرة 3 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    3. The exercise of the rights provided for in paragraph 2 of this article carries with it special duties and responsibilities. UN 3 - تستتبع ممارسة الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 2 من هذه المادة واجبات ومسؤوليات خاصة.
    3. The exercise of the right provided for in paragraph 2 of the present article carries with it special duties and responsibilities. UN 3- تستتبع ممارسة الحق المنصوص عليه في الفقرة 3 من هذه المادة واجبات ومسؤوليات خاصـة.
    But sovereignty also carries with it responsibilities -- indeed, responsibilities first and foremost. UN لكن السيادة تحمل معها أيضا مسؤوليات، أولا وقبل كل شيء مسؤوليات فعلية.
    The greatness of that event carries with it a truly fateful significance for all of humankind. UN فعظمة ذلك الانتصار تحمل معها مغزى حاسما بالفعل لكل البشرية.
    However, greater ownership of this process carries with it greater responsibility. UN غير أن زيادة التحكم بزمام هذه العملية تحمل معها مزيدا من المسؤولية.
    We also know that flying our flag here at the United Nations carries with it certain obligations, and we have met them all. UN ونعلم أيضاً أن رفع علمنا هنا في الأمم المتحدة يحمل معه التزامات معينة، وقد أوفينا بجميع هذه الالتزامات.
    In this respect, I should like to point out that living in a community of democracies carries with it certain obligations. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير الى أن العيش في مجتمع من الديمقراطيات يحمل معه بعض الالتزامات.
    However, it also carries with it the greatest risk, as discussed. UN ومع ذلك، فإنه يحمل في طياته أيضا أكبر المخاطر، على نحو ما ورد سابقا.
    However, such a status of prominence does not only confer privileges, but also carries with it obligations and responsibilities. UN بيد أن هذه المكانة البارزة لا تمنح امتيازات فحسب، ولكنها تحمل في طياتها التزامات ومسؤوليات.
    While both rights should equally be respected, the exercise of the right to freedom of expression carries with it special duties and responsibilities: it requires good judgement, tolerance and a sense of responsibility. UN وإذا كان كلا الحقين جديراً بالاحترام بنفس القدر، فإن ممارسة الحق في حرية التعبير تصاحبها واجبات ومسؤوليات خاصة: فهي تقتضي حسن التمييز والتسامح والشعور بالمسؤولية.
    At the same time, it emphasizes the right to freedom of expression and reaffirms that the exercise of that right carries with it special duties and responsibilities. UN وفي الوقت نفسه، يشدد على الحق في حرية التعبير، ويعيد التأكيد على أن ممارسة هذا الحق تنطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة.
    This statement, apart from being defiant and provocative in nature, also carries with it serious political and other implications. UN وهذا البيان، فضلا عن أنه يتسم بطابع التحدي والاستفزاز، ينطوي أيضا على دلالات خطيرة، سياسية وغير سياسية.
    A criminal conviction carries with it the condemnation of society; UN الإدانة الجنائية تحمل في ثناياها إدانة المجتمع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more