"carry out all" - Translation from English to Arabic

    • الاضطلاع بجميع
        
    • تنفيذ جميع
        
    • لتنفيذ جميع
        
    • تضطلع بجميع
        
    • أداء جميع
        
    • بتنفيذ جميع
        
    • إنجاز جميع
        
    • تنفذ جميع
        
    • القيام بجميع
        
    • إجراء جميع
        
    • إنجاز كل
        
    • وينفذ جميع
        
    • للاضطلاع بجميع
        
    • للقيام بجميع
        
    • من الوفاء بجميع
        
    In order to be able to carry out all those new activities, the Centre must be provided with additional resources. UN ويتعين تزويد المركز بموارد اضافية بغية تمكينه من الاضطلاع بجميع هذه اﻷنشطة الجديدة.
    She wondered whether the Department would be able to carry out all the activities envisaged for the biennium in view of that reduction. UN وتساءلت عما اذا كان بإمكان الادارة الاضطلاع بجميع اﻷنشطة المقررة لفترة السنتين في ضوء هذا التخفيض.
    We further urge the parties to carry out all the obligations into which they have already entered under agreements previously reached. UN ويحث كذلك الطرفين على تنفيذ جميع الالتزامات التي تعهدا بتنفيذها فعلا بموجب الاتفاقات التي تم التوصل إليها سابقا.
    The Committee also noted that the UN-SPIDER programme would require additional voluntary contributions to carry out all the activities planned for 2010, as well as of senior experts, provided as non-reimbursable loans, and associate experts. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن برنامج سبايدر يتطلب تبرعات إضافية لتنفيذ جميع الأنشطة المتوخاة في عام 2010، إلى جانب توفير عدد من كبار الخبراء، على سبيل الإعارة مع عدم رد التكاليف، وخبراء معاونين.
    92. The NPM should carry out all aspects of its mandate in a manner which avoids actual or perceived conflicts of interest. UN 92- ينبغي للآلية الوقائية الوطنية أن تضطلع بجميع جوانب ولايتها بطريقة تتفادى تضارب المصالح الفعلي أو المفترض.
    The Civil Affairs Section will continue to carry out all civil-affairs-related functions in the five regional and five subregional offices. UN وسوف يواصل قسم الشؤون المدنية أداء جميع المهام المتعلقة بالشؤون المدنية في المكاتب الإقليمية الخمسة والمكاتب دون الإقليمية الخمسة.
    Nevertheless, the life-giving flame fed by the spirit of Rio de Janeiro might go out if intellectual efforts are not complemented by a mobilization of new and addition financial resources to carry out all the activities planned. UN ورغم هذا، فإن شعلة الحياة التي غذتها روح مؤتمر ريو دي جانيرو، قد تخبو إذا لم تواكب الجهود الفكرية تعبئة الموارد المالية الجديدة واﻹضافية للاضطلاع بتنفيذ جميع اﻷنشطة المنتواة.
    In the new Hungarian space conception, the second most important decision was to realize Hungary's intention to carry out all its space activities in the framework of international cooperation. UN وفي المفهوم الفضائي الهنغاري الجديد، كان القرار الثاني اﻷهم تحقيق نوايا هنغاريا في الاضطلاع بجميع أنشطتها الفضائية في إطار التعاون الدولي.
    The planning and implementation capacity of the Organization must be improved and strengthened if it is to move forward decisively to carry out all aspects of peace-keeping operations. UN ويجب تحسين القدرة التخطيطية والتنفيذية للمنظمة وتعزيزها اذا أريد لها التقدم بصورة حاسمة من أجل الاضطلاع بجميع جوانب عمليات حفظ السلم.
    54. The function of the network staffing teams is to carry out all human resources and planning activities related to the semi-annual staffing exercise. UN 54 - وتتمثل مهام أفرقة التوظيف في الاضطلاع بجميع أنشطة الموارد البشرية والتخطيط ذات الصلة بعمليات التوظيف نصف السنوية.
    UNIFIL continues to carry out all these activities in its area of operations, as well as to facilitate negotiations on critical issues between the parties, through the regular tripartite meetings. UN وتواصل القوة الاضطلاع بجميع هذه الأنشطة في منطقة عملياتها، إضافة إلى تيسير إجراء المفاوضات بشأن القضايا الأساسية بين الأطراف في إطار الاجتماعات الثلاثية النظامية.
    As in the past, the Committee proposes to profitably make use of the resources made available to it to carry out all the planned activities in its annual programme. UN وكما كان الحال في الماضي، تقترح اللجنة تنفيذ جميع الأنشطة المخططة في برنامجها السنوي باستخدام الموارد المتاحة لها استخداماً مفيداً.
    That was the only way for Member States to demonstrate their political commitment to the Organization and for the Secretary-General to carry out all mandated programmes and activities effectively. UN وتلك هي الطريقة الوحيدة التي تمكِّن الدول الأعضاء، من البرهنة عن التزامها السياسي نحو المنظمة وتتيح للأمين العام تنفيذ جميع البرامج والأنشطة المقررة بفعالية.
    The fact that such donations increasingly tended to be earmarked for specific activities hampered the Centre's ability to carry out all its programmes fairly and equitably. UN ومما يعيق قدرة المركز على تنفيذ جميع برامجه بصورة عادلة وعلى قدم المساواة أن هذه المنح أصبحت تخصص بصورة متزايدة لأنشطة بعينها.
    This economic performance has already contributed greatly to both regional and global prosperity, and surely enables Taiwan to carry out all United Nations Charter obligations. UN ويسهم هذا الأداء الاقتصادي بالفعل، إسهاما كبيرا في تحقيق الازدهار على الصعيدين الإقليمي والعالمي معا، ويمكِّنها حقا من توفير الدعم اللازم لتنفيذ جميع الالتزامات التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة.
    This economic performance already contributes greatly to both regional and global prosperity, and it surely enables the support necessary to carry out all United Nations Charter obligations. UN ويسهم هذا الأداء الاقتصادي بالفعل، إسهاما كبيرا في تحقيق الازدهار على الصعيدين الإقليمي والعالمي معا، ويمكِّنها حقا من توفير الدعم اللازم لتنفيذ جميع الالتزامات التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة.
    92. The NPM should carry out all aspects of its mandate in a manner which avoids actual or perceived conflicts of interest. UN 92- ينبغي للآلية الوقائية الوطنية أن تضطلع بجميع جوانب ولايتها بطريقة تتفادى تضارب المصالح الفعلي أو المفترض.
    For example, a level-II medical facility must have the ability to carry out all level-I capabilities/functions as well as its own specific capabilities/functions. UN فعلى سبيل المثال، فإن المستوى الثاني من المرافق الطبية يجب أن يتمتع بالقدرة على أداء جميع القدرات/الوظائف الخاصة بالمستوى الأول بالإضافة للقدرات/الوظائف المحددة الخاصة به.
    He reiterated his country's pledge to carry out all procedures in compliance with international law and sought support from other countries where the accused were hiding to take the investigations forward to their logical conclusion. UN وكرر تعهّد بلده بتنفيذ جميع الإجراءات في امتثال للقانون الدولي، والتمس الدعم من البلدان الأخرى التي يختبئ فيها المتهمون من أجل الوصول بالتحقيقات إلى نتيجتها المنطقية.
    His application showed his skills and experience to carry out all the accountabilities mentioned in the job description for the two positions. UN وأن طلبه يبين قدراته وخبراته في إنجاز جميع المسؤوليات المذكورة في وصف الوظيفتين.
    The responsibilities of RUTBAT also included protection of Force Headquarters and escorting the Force Commander's visit to different places and all other escort duties. RUTBAT was the only single contingent of UNAMIR that continued to carry out all tasks assigned by Force or Sector Headquarters until its withdrawal. UN كما كانت مسؤوليات الكتيبة البنغلاديشية تشمل حماية مقر قيادة القوة وحراسة قائد القوة في زياراته لمختلف المواقع وغير ذلك من مهام الحراسة الأخرى.وكانت الكتيبة البنغلاديشية هي الوحدة الوحيدة في البعثة التي ظلت تنفذ جميع المهام الموكلة إليها من قيادة القوة أو من قيادة القطاع حتى انسحابها.
    To carry out all the necessary economic, social and institutional reforms, substantial investment is needed. UN في سبيل القيام بجميع الإصلاحات اللازمة، من اقتصادية واجتماعية ومؤسسية، يحتاج الأمر إلى استثمار كبير.
    Duties: carry out all investigations throughout Burkina Faso in order to locate and arrest the murderers and their accomplices. UN المهام: - إجراء جميع التحقيقات في جميع أنحاء البلد للبحث عن المجرمين وشركائهم والمتعاونين معهم والقبض عليهم.
    g. carry out all operational and administrative actions in relation to receipt, recording and processing of applications, preparation and execution of contracts and notification to applicants and member States; UN )ز( إنجاز كل اﻷعمال التشغيلية واﻹدارية المتصلة بتلقي وتسجيل وتجهيز الطلبات، وإعداد العقود وتنفيذها، وإخطار مقدمي الطلبات والدول اﻷعضاء؛
    In addition, the Office Space Planning Officer will negotiate space allocations with other offices when required and carry out all aspects of contract administration for construction and moving contracts. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُجري موظف تخطيط أماكن المكاتب المفاوضات المتعلقة بتخصيص الحيز المكاني مع مكاتب أخرى، عند الاقتضاء، وينفذ جميع الجوانب الإدارية المتعلقة بعقود التشييد والنقل.
    The Government had insufficient resources to carry out all the security checks that would be necessary in order to admit non-nationals to public service. UN ولا تملك الحكومة موارد كافية للاضطلاع بجميع عمليات التفتيش الأمني اللازمة لقبول غير المواطنين في الخدمة العامة.
    A day later, a technical advance team was dispatched to Guatemala in order to carry out all the necessary substantive and logistical activities for the expeditious deployment of the Mission. UN وفي اليوم التالي، أرسل فريق تقني متقدم الى غواتيمالا للقيام بجميع اﻷنشطة الفنية واﻹمدادية الضرورية للتعجيل بوزع البعثة.
    We hope that, with the understanding and cooperation of all sides, the Special Committee will be able to carry out all tasks regarding the integration and rehabilitation of Maoist Army combatants and other relevant responsibilities in a smoother way. UN وإننا نأمل أن تتمكن اللجنة الخاصة، في ظل الفهم والتعاون من جانب جميع الأطراف، من الوفاء بجميع المهام المتعلقة بدمج مقاتلي الجيش الماوي وإعادة تأهيلهم وبالمسؤوليات الأخرى ذات الصلة بطريقة أسلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more