"carry out these" - Translation from English to Arabic

    • الاضطلاع بهذه
        
    • القيام بهذه
        
    • إجراء هذه
        
    • للقيام بهذه
        
    • الاضطلاع بتلك
        
    • يضطلع بهذه
        
    • ينفذون تلك
        
    • وللقيام بهذه
        
    Special arrangements will be worked out with these countries to enable them to carry out these responsibilities. UN وستوضع ترتيبات خاصة مع هذه البلدان لتمكينها من الاضطلاع بهذه المسؤوليات.
    In addition, substantial funds, channelled through the United Nations Development Programme (UNDP), would be required to carry out these endeavours. UN وإضافة إلى ذلك، سيلزم توفير أموال كبيرة، وتقديمها عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل الاضطلاع بهذه الجهود.
    It is necessary to carry out these actions until the humanitarian situation is stabilized. UN ويلزم الاضطلاع بهذه التدابير الى أن تستقر الحالة اﻹنسانية.
    WHO will continue to carry out these and our many other health interventions that have a strong environmental component. UN وستواصل منظمة الصحة العالمية القيام بهذه التدخلات الصحية وبتدخلاتنا الصحية اﻷخرى العديدة التي لها عنصر بيئي قوي.
    We intend to carry out these negotiations in good faith, with the belief and confidence that we can achieve peace agreements with all our neighbours. UN ونعتزم إجراء هذه المفاوضات بنية صادقة إيمانا منا وثقة بأن بإمكاننا إبرام اتفاقات سلام مع جميع جيراننا.
    An expert panel on Toolkit category 2 was established to carry out these activities, lead by Emmanuel Fiani, France. UN وأُنشئ فريق خبراء معني بالفئة 2 من مجموعة الأدوات للقيام بهذه الأنشطة، برئاسة إيمانويل فياني، فرنسا.
    External personnel may also be engaged to carry out these activities. UN وربما يشارك أيضا أفراد من الخارج من أجل الاضطلاع بتلك الأنشطة.
    It was emphasized that UNCTAD could not carry out these tasks alone or in isolation. UN 31- وجرى التأكيد على أنه لا يمكن للأونكتاد أن يضطلع بهذه المهام بمفرده أو بمعزل عن غيره.
    To that extent, it may not be possible ultimately to carry out these activities within the existing resources. UN وإلى هذا الحد، قد لا يكون متاحا في نهاية المطاف الاضطلاع بهذه اﻷنشطة في إطار الموارد المتاحة.
    Such action inhibits UNFICYP's ability to carry out these established and important humanitarian responsibilities. UN وهذه اﻷعمال تعوق قدرة القوة على الاضطلاع بهذه المسؤوليات اﻹنسانية المقررة والهامة.
    Key emerging themes include the prevalence of central, independent authorities charged with monitoring the implementation of asset declaration requirements and the increasing use of information technology tools to carry out these tasks. UN وتشمل المسائل الرئيسية التي استُشِفَّت وجود سلطات مركزية مستقلة مكلَّفة برصد تنفيذ متطلبات التصريح بالممتلكات على نحو شائع والاستخدام المتزايد لأدوات تكنولوجيا المعلومات في الاضطلاع بهذه المهام.
    Our aim is to take more responsibility gradually, but that requires that the training and equipping of our national army and security forces be accelerated so that they can carry out these duties. UN وهدفنا هو أن نتولى المزيد من المسؤولية بصورة تدريجية، ولكن ذلك يتطلب الإسراع في تدريب وتسليح جيشنا الوطني وقواتنا الأمنية لتمكينها من الاضطلاع بهذه الواجبات.
    Representatives from across the United Nations system argue that UNOWA should be uniquely well-placed to carry out these functions. UN ويسوق ممثلون من جهات شتى في منظومة الأمم المتحدة حجة مفادها أن المكتب ينبغي أن تكون له مكانة فريدة تمكنه من الاضطلاع بهذه المهام.
    To enhance its capacity to carry out these tasks the secretariat proposes the addition of a Programme Officer at the P-3 level. UN 22 - وتقترح الأمانة، لتعزيز قدرتها على الاضطلاع بهذه المهام، إضافة موظف برامج من المستوى ف-3.
    Cameroon is convinced that an overwhelming majority of Member States are willing and able to carry out these reforms. UN والكاميرون مقتنعة بأن الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء راغبة في القيام بهذه الإصلاحات وقادرة على ذلك.
    Table 6 shows a breakdown of this amount by the agencies assigned to carry out these activities. UN ويبين الجدول ٦ توزيعا لهذا المبلغ حسب الوكالات التي أسند إليها القيام بهذه اﻷنشطة.
    In order to carry out these duties and functions, the Claimant asserts that it was necessary to purchase the equipment that forms the subject of the claim, and for its staff to perform overtime. UN وتؤكد الجهة المطالبة أن القيام بهذه الواجبات والمهام تطلب شراء المعدات التي تشكل موضوع المطالبة، وساعات عمل إضافية لموظفيها.
    This issue could also be addressed, and my delegation is of course in your hands as to how we carry out these consultations. UN ويمكن أيضاً معالجة هذه المسألة، وأن وفدي بالطبع تحت تصرفكم فيما يتعلق بكيفية إجراء هذه المشاورات.
    Owing to other prior commitments, the Special Rapporteur regrets that she was not able to carry out these visits before the end of her tenure. UN ونظراً لالتزامات أخرى سابقة، تعرب المقررة الخاصة عن أسفها لأنها لم تستطع إجراء هذه الزيارات قبل نهاية مدة ولايتها.
    In addition to our political will, our country needs international financial support to carry out these measures on a continuous basis. UN وبالإضافة إلى إرادتنا السياسية، فإن بلدنا بحاجة إلى الدعم المالي الدولي للقيام بهذه التدابير على أساس مستمر.
    UNMIL is working closely with that Department to carry out these tasks. UN وتعمل البعثة بشكل وثيق مع الإدارة على الاضطلاع بتلك المهام.
    It was emphasized that UNCTAD could not carry out these tasks alone or in isolation. UN 31- وجرى التأكيد على أنه لا يمكن للأونكتاد أن يضطلع بهذه المهام بمفرده أو بمعزل عن غيره.
    There is no question that Hamas and the other terrorists in Gaza who carry out these attacks deliberately target Israeli civilians. UN ولا يوجد ثمة شك في أن حماس والإرهابيين الآخرين في غزة الذين ينفذون تلك الهجمات يستهدفون عمدا المدنيين الإسرائيليين.
    In order to carry out these functions effectively, they need to be able to access relevant information about the project. UN وللقيام بهذه المهام بصورة فعالة، ينبغي أن يتمكنوا من الوصول إلى المعلومات المناسبة بشأن المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more