"carry out this" - Translation from English to Arabic

    • لأداء هذه
        
    • الاضطلاع بهذه
        
    • الاضطلاع بهذا
        
    • القيام بهذه
        
    • أداء هذه
        
    • تضطلع بهذه
        
    • إجراء هذا
        
    • بإنجاز هذه
        
    • بالاضطلاع بهذه
        
    • تقوم بهذا
        
    • إنجاز هذا
        
    • للاضطلاع بهذه
        
    • لإجراء هذا
        
    • أن تنفذ هذه
        
    • بتنفيذ هذه
        
    This official is partially relieved of his or her duties within the institution in order to carry out this assignment. UN ويعفي هؤلاء بصفة جزئية من أعمالهم، في ضوء العاملين في المؤسسة، حتى يتفرغوا لأداء هذه المهمة.
    Retaining the services of a specialized external company to carry out this function and forming a project steering committee are considered viable project assurance options among the universe of options that can be considered. UN ومن بين العديد من الخيارات التي يمكن النظر فيها، يعد الاستمرار في الاستعانة بخدمات شركة خارجية متخصصة لأداء هذه المهمة وتشكيل لجنة توجيهية للمشروع من الخيارات المعقولة للتحقق من المشاريع.
    The fact that there is currently no reporting tool for such a requirement requires development followed by codification of the expendable stock to carry out this process. UN وتحتاج حقيقة أنه لا توجد في الوقت الحالي أداة للإبلاغ عن هذا الاحتياج إلى تطوير، يعقبه تدوين للمخزونات المستهلكة في سبيل الاضطلاع بهذه العملية.
    Furthermore, the Cuban justice system has extended the competence of fiscal and security judges to enable them to carry out this process. UN وعلاوة على ذلك، وسَّع النظام القضائي الكوبي اختصاص قضاة الشؤون المالية والأمنية لتمكينهم من الاضطلاع بهذه العملية.
    The General Assembly invites such bodies as it sees fit, including the Joint Inspection Unit, to carry out this type of evaluation. UN وتقوم الجمعية العامة، حسبما تراه مناسبا، بدعوة تلك الهيئات، بما فيها وحدة التفتيش المشتركة، إلى الاضطلاع بهذا النوع من التقييم.
    Since 2008, it has been possible to carry out this process in three days, in a single place, with no need for a notary. UN فقد أصبح من الممكن، منذ عام 2008، القيام بهذه العملية في ثلاثة أيام، وفي مكان واحد، ودون حاجة إلى موثق.
    Regrettably, the text that we have been given does not make it possible for us to carry out this important task. UN ومن دواعي اﻷسف، أن النص الذي قُدم إلينا لا يمكننا من أداء هذه المهمة الهامة.
    But we also know that the Organization is not adequately prepared to carry out this work. UN إلا أننا نعرف أيضا أن المنظمة ليست مستعدة على نحو واف ﻷن تضطلع بهذه اﻷعمال.
    The Special Rapporteur urges the Government of Yemen to carry out this reform without delay. UN وتحث المقررة الخاصة حكومة اليمن على إجراء هذا الإصلاح دون تأخير.
    Retaining the services of a specialized external company to carry out this function and forming a project steering committee are also considered to be viable project assurance options. UN ويعد أيضا الاحتفاظ بخدمات شركة خارجية متخصصة لأداء هذه الوظيفة وتشكيل لجنة توجيهية للمشروع من الخيارات المعقولة للتحقق من المشاريع.
    According to the statement of the Ombudsman for Equality, the Ombudsman has not sufficiently at all the resources to carry out this task. UN ووفقا لما ورد في بيان أمين المظالم المعني بالمساواة، لا يملك أمين المظالم على الإطلاق ما يكفي من الموارد لأداء هذه المهمة.
    However, in the event that the national justice system is unwilling or unable to carry out this function, the international community must ensure that widespread and systematic human rights violations are dealt with under a wider, universal jurisdiction. UN بيد أنه في حالة عدم استعداد القضاء الوطني لأداء هذه المهمة أو عدم قدرته على ذلك، يجب أن يكفل المجتمع الدولي التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي تتم على نطاق واسع وبصورة منهجية في إطار قضاء عالمي أوسع.
    To carry out this mandate requires us to reach beyond the operation of conflict resolution mechanisms. UN ويتطلب منا الاضطلاع بهذه الولاية أن نتجاوز تفعيل آليات تسوية الصراعات.
    To carry out this task, the United Nations would need to attend meetings of groups of regional tax authorities as an observer. UN وتحتاج الأمم المتحدة، حتى يتسنى لها الاضطلاع بهذه المهمة، إلى حضور الاجتماعات التي تعقدها تجمعات الهيئات الضريبية الإقليمية بصفة مراقب.
    The Parties may adopt further mechanisms and principles to enable the JPSM to carry out this function UN ويجوز للبلدين اعتماد آليات ومبادئ أخرى لتمكين الآلية من الاضطلاع بهذه المهمة
    The General Assembly invites such bodies as it sees fit, including the Joint Inspection Unit, to carry out this type of evaluation. UN وتقوم الجمعية العامة، حسبما تراه مناسبا، بدعوة تلك الهيئات، بما فيها وحدة التفتيش المشتركة، إلى الاضطلاع بهذا النوع من التقييم.
    Peace-building support offices carry out this function in roughly the following manner: UN وتتولى مكاتب دعم بناء السلام القيام بهذه المهمة بالشكل الموضح بإيجـاز فيما يلي:
    The Council and the General Assembly shall take appropriate measures to ensure that the regional commissions can carry out this task effectively. UN ويتعين على المجلس والجمعية العامة اتخاذ التدابير اللازمة لضمان تمكن اللجان الاقليمية من أداء هذه المهمة بصورة فعالة.
    In order to carry out this task of providing justice to victims and ending impunity, the Tribunal needs the strong political and financial support of the United Nations and all Member States, as well as the necessary resources to do its job. UN وتحتاج المحكمة، لكي تضطلع بهذه المهمة المتمثلة في إنصاف الضحايا وإنهاء الإفلات من العقاب، إلى دعم سياسي ومالي قوي من الأمم المتحدة ومن جميع الدول الأعضاء،كما تحتاج إلى الموارد اللازمة لأداء عملها.
    It would be prudent to carry out this evaluation in order to provide pointers on areas of future intervention and redress past errors. UN وسيكون من الفطنة إجراء هذا التقييم من أجل توفير مؤشرات توضح مجالات التدخل في المستقبل وتصحح أخطاء الماضي.
    Two major phases are envisaged which will make it possible to carry out this operation effectively: UN وتدرس حاليا مرحلتان من شأنهما أن تسمحا بإنجاز هذه العملية على نحو فعال:
    The Committee undertakes to carry out this operation through the financial representatives of former President Gbagbo. UN وتتعهد اللجنة بالاضطلاع بهذه العملية من خلال الممثلين الماليين للرئيس السابق غباغبو.
    They should carry out this work themselves or in partnership with other actors. UN ويجب أن تقوم بهذا العمل هي نفسها أو بالاشتراك مع جهات فاعلة أخرى.
    I emphasize that Uzbekistan became the third State in the world to carry out this noble undertaking. UN وأشدد على أن أوزبكستان أصبحت ثالث دولة في العالم في إنجاز هذا المسعى النبيل.
    Every alleged killing by the police must be promptly and thoroughly investigated by an independent body with the authority and resources to carry out this task in an effective and credible way. UN ويجب أن يُضطلع فوراً بتحقيق شامل في كل عملية قتل يُزعم ارتكابها على يد الشرطة، من جانب هيئة مستقلة تتمتع بالسلطة والموارد اللازمة للاضطلاع بهذه المهمة بصورة فعالة وموثوقية.
    In any case, the Committee is of the opinion that the expertise required to carry out this type of review should be available in-house and therefore recommends against provision of outside consultancy services for this purpose. UN وعلى أية حال، من رأي اللجنة الاستشارية أن الخبرة اللازمة لإجراء هذا النوع من الاستعراض من المتوقع أن تكون متاحة داخليا. وعلى ذلك توصي ضد توفير خدمات استشارية خارجية لهذا الغرض.
    But how can we be sure that Stone can carry out this mission on his own? Open Subtitles ولكن كيف يمكننا أن نتأكد أن الحجر يمكن أن تنفذ هذه المهمة من تلقاء نفسه؟
    So you're absolutely sure that Stone will carry out this mission without suspecting anything? Open Subtitles لذلك كنت متأكدا تماما أن ستون ستقوم بتنفيذ هذه المهمة دون الشك في أي شيء؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more