"carrying out the tasks" - Translation from English to Arabic

    • الاضطلاع بالمهام
        
    • لتنفيذ المهام
        
    • تنفيذ المهام
        
    • القيام بالمهام
        
    • والاضطلاع بالمهام
        
    Overall, with the exception of the education sector, United Nations observers have received the cooperation of the Government in carrying out the tasks entrusted to them. UN وبشكل عام، وباستثناء قطاع التعليم، حظي مراقبو اﻷمم المتحدة بتعاون الحكومة في الاضطلاع بالمهام الموكولة إليهم.
    We want a United Nations that is capable of carrying out the tasks that have been entrusted to it. UN إننا نريد أمما متحدة قادرة على الاضطلاع بالمهام التي أسندت إليها.
    The Committee wishes to express its appreciation for the consistent support and cooperation it has received from Member States, international organizations and the United Nations Secretariat in carrying out the tasks entrusted to it by the Security Council. UN وتود اللجنة أن تعرب عن تقديرها للدعم والتعاون المستمرين من جانب الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية، والأمانة العامة للأمم المتحدة، في الاضطلاع بالمهام التي عهد بها إليها مجلس الأمن.
    The State has no additional funds at its disposal for carrying out the tasks set out in the plan of action which was to have been implemented with budget allocations by the relevant ministries, local authorities and State institutes. UN ولم تخصص الدولة أية موارد إضافية لتنفيذ المهام المدرجة في خطة العمل، والتي كان من الواجب تنفيذها، خصما على بنود متخصصة في الميزانية، بمساعدة الوزارات المختصة والسلطات المحلية والمؤسسات الحكومية.
    You can count on our support in carrying out the tasks of this important Committee in an atmosphere of cooperation, joint effort and trust. UN وبإمكانكم أن تعتمدوا على دعمنا في تنفيذ المهام الموكولة إلى هذه اللجنة الهامة في جو من التعاون والجهد المشترك والثقة.
    They assume an even greater importance while Iraq continues to block the Commission's ground inspection teams from carrying out the tasks set by the Security Council. UN بل إنها تكتسب أهمية اكبر في الوقت الذي يواصل فيه العراق منع أفرقة التفتيش اﻷرضي من القيام بالمهام التي قررها مجلس اﻷمن.
    21.25 It is estimated that a provision of $371,100, reflecting a growth of $38,300, would be required for attendance at meetings, consultations with Governments and carrying out the tasks entrusted to the High Commissioner under resolution 48/141. UN ٢١-٢٥ من المقدر أنه سيلزم مبلغ ١٠٠ ٣٧ دولار يعكس نموا قدره ٣٠٠ ٣٨ دولار، لحضور الاجتماعات، وإجراء المشاورات مع الحكومات، والاضطلاع بالمهام الموكولة للمفوض السامي بموجب القرار ٤٨/١٤١.
    The Secretary-General has described with increasing urgency and frustration the difficulties he is facing in carrying out the tasks entrusted to him because of a lack of the necessary resources. UN وقد عرض اﻷمين العام بمزيد من اﻹلحاح واﻹحباط الصعوبات التي يواجهها في الاضطلاع بالمهام المنوطة به بسبب الافتقار إلى الموارد اللازمة.
    Maintaining the balance between the anticipated attrition and early separation programme is essential in ensuring that a viable workforce, capable of carrying out the tasks entrusted to the Organization, is retained. UN لذا فإن الحفاظ على التوازن بين التناقص المتوقع وبرنامج الإنهاء المبكر للخدمة أمر أساسي لكفالة الإبقاء على قوة عاملة تتوفر لها أسباب الاستمرار وقادرة على الاضطلاع بالمهام المنوطة بالمنظومة.
    I also wish to pay tribute to my Special Representative, Mr. Henryk J. Sokalski, and to the Force Commander, Brigadier General Bent Sohnemann, as well as to all the personnel under their command, for their dedication and perseverance in carrying out the tasks entrusted to them by the Security Council. UN وأود أن أثني أيضا على ممثلي الخاص، السيد هنريك ج. سوكالسكي، وعلى قائد القوة، العميد بنت سوهنمان، وكذلك على جميع اﻷفراد العاملين تحت قيادتيهما، لتفانيهم ومثابرتهم في الاضطلاع بالمهام التي عهد بها إليهم مجلس اﻷمن.
    The Preparatory Committee decided to establish a Working Group of the Whole to assist the Committee in carrying out the tasks entrusted to it by the General Assembly and requested the Working Group to give full consideration to those tasks relating to the preparation of the draft report of UNISPACE III and the provisional rules of procedure. UN وقررت اللجنة التحضيرية إنشاء فريق عامل جامع لمساعدة اللجنة في الاضطلاع بالمهام المسندة إليها من الجمعية العامة، وطلبت من الفريق العامل النظر بصورة وافية في المهام المتصلة بإعداد مشروع تقرير مؤتمر يونيسبيس الثالث والنظام الداخلي المؤقت.
    The time has come for our Assembly to give international public opinion the positive signal that it has been awaiting and to show that the Assembly is serious about the ambitious reform exercise that it has undertaken, which should help to make our Organization more efficient and effective in carrying out the tasks entrusted to it by the Member States. UN لقد حان الوقت لتعطي جمعيتنا للرأي العام الدولي اﻹشارة اﻹيجابية التي كان ينتظرها ولتبين أن الجمعية جادة في ممارسة اﻹصلاح الطموح الذي شرعت فيه والذي من شأنه اﻹسهام في جعل منظمتنا أكثر فعالية وكفاءة في الاضطلاع بالمهام التي أناطتها بها الدول اﻷعضاء.
    They also identify areas where potential problems or obstacles, including resource constraints, are anticipated in programme implementation or other difficulties that are foreseen in carrying out the tasks set out in the plan, together with proposals to address or overcome them. UN وتحــدد تلك الخطط أيضا المجالات التي يتوقع أن تنشأ فيها مشاكل أو عراقيل محتملة بما في ذلك القيود المالية، في تنفيذ البرامج أو غير ذلك من المصاعب المتوقعة في الاضطلاع بالمهام المحددة في الخطة، مع تقديم مقترحات لمعالجتها أو التغلب عليها.
    To realize these aspirations, the decisive factor is the flexibility that we demonstrate in carrying out the tasks entrusted to us and the recognition that this is the very time and place for each of us, in a sovereign manner, to be capable of identifying the common ground on which we will find a solution to our differences. UN وتحقيقاً لهذه اﻷماني، فإن العامل الحاسم هو المرونة التي نبديها في الاضطلاع بالمهام الموكولة إلينا والاعتراف بأن هذا هو الوقت المناسب لكي يتمكن كل منا، بطريقة سيادية، من تحديد اﻷرض المشتركة التي سنجد عليها حلاً لخلافاتنا.
    3. carrying out the tasks indicated above will create conditions for the holding of free, fair, democratic and internationally monitored elections to the country's parliament and local government bodies. UN ٣ - من شأن الاضطلاع بالمهام المذكورة أعلاه أن يهيئ الظروف اللازمة ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية في ظل مراقبة دولية للبرلمان والهيئات الحكومية المحلية في البلد.
    Its work involves all human activities and that is why it cannot successfully fulfil its mandate or face its great challenges if Member States do not give it the necessary resources for carrying out the tasks entrusted to it. UN ويشمل عملها جميع اﻷنشطة البشرية وهذا هو السبب في أنها لا تستطيع النجاح في الوفاء بولايتها أو مواجهة التحديات الهائلة أمامها إن لم توفر لها الدول اﻷعضاء الموارد الضرورية لتنفيذ المهام المعهود بها إليها.
    26. The Security Council, in paragraph 4 of resolution 699 (1991), decided that Iraq shall be liable for the full costs of carrying out the tasks authorized by section C of resolution 687 (1991). UN ٢٦ - قرر مجلس اﻷمن، في الفقرة ٤ من القرار ٦٩٩ )١٩٩١(، أن العراق مسؤول عن التكاليف الكاملة لتنفيذ المهام المرخص بها بموجب الفرع جيم من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    Council resolution 699 (1991) explicitly provides that Iraq " shall be liable for the full costs of carrying out the tasks authorized by section C " . UN إذ ينص قرار المجلس ٦٩٩ )١٩٩١( صراحة على أن العراق مسؤول " عن التكاليف الكاملة لتنفيذ المهام المرخص بها بموجب الفرع جيم " .
    While peace and stability had been established, Cambodia was continuing to take the necessary steps to integrate itself fully into the international community, while carrying out the tasks of internal development and reform. UN وأضاف أنه في حين تحقق السلام والاستقرار فإن كمبوديا تواصل اتخاذ الخطوات اللازمة للاندماج تماما في المجتمع الدولي، مع تنفيذ المهام المتعلقة بتحقيق التنمية الداخلية وإجراء الإصلاحات.
    It will now be able to bring its full potential to bear in carrying out the tasks entrusted to it by the United Nations: ensuring peace, security and the prosperity of humankind. UN فهو سيستطيع أن يستفيد من جميع إمكاناته في تنفيذ المهام التي ستُوكلها إليه الأمم المتحدة مثل ضمان السلم والأمن والرخاء للإنسانية.
    46. I wish to thank my Special Representative, Farid Zarif, for his dynamic and effective leadership and all the staff of UNMIK for their dedication in carrying out the tasks of the Mission. UN 46 - وأود أن أعرب عن الشكر لممثلي الخاص، فريد ظريف، على قيادته الدينامية والفعالة، ولجميع موظفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، على تفانيهم في تنفيذ المهام المنوطة بالبعثة.
    I take this opportunity to thank the Secretary-General for the untiring efforts he has made in the past year in carrying out the tasks this Organization has entrusted to him and in enhancing the role of the United Nations. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷشكر اﻷمين العام على الجهود التي لم تكل التي بذلها في العام الماضي في القيام بالمهام التي عهدت بها إليه هذه المنظمة، وفي تعزيز دور اﻷمم المتحدة.
    21.25 It is estimated that a provision of $371,100, reflecting a growth of $38,300, would be required for attendance at meetings, consultations with Governments and carrying out the tasks entrusted to the High Commissioner under resolution 48/141. UN ٢١-٢٥ من المقدر أنه سيلزم مبلغ ١٠٠ ٣٧ دولار يعكس نموا قدره ٣٠٠ ٣٨ دولار، لحضور الاجتماعات، وإجراء المشاورات مع الحكومات، والاضطلاع بالمهام الموكولة للمفوض السامي بموجب القرار ٤٨/١٤١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more