"carrying the" - Translation from English to Arabic

    • التي يعاقب عليها
        
    • التي تحمل
        
    • كانت تقل
        
    • التي يُعاقب عليها
        
    • تفرض عنها
        
    • الذي يحمل
        
    • بتغيير الجدول
        
    • كانت تحمل
        
    • حاملة
        
    • حاملين
        
    • التى تحمل
        
    • التي يجوز الحكم فيها
        
    • تحمل أجهزة
        
    • تقل الوحدة
        
    • تقل منسق
        
    61. Mr. Kälin said that there was indeed an obligation in the case of offences carrying the death penalty. UN 61 - السيد كيلين: قال إنه يوجد التزام فعلا في حالة الأفعال الجرمية التي يعاقب عليها بالإعدام.
    The Committee exhorted the authorities of Togo to revise the Penal Code with a view to reducing the number of offences carrying the death penalty. UN وحثت اللجنة سلطات توغو على تعديل قانون العقوبات بغية تقليص عدد الجرائم التي يعاقب عليها بعقوبة اﻹعدام.
    Burden-sharing of core resources: too few hands carrying the load UN تقاسم أعباء الموارد الأساسية: قلة عدد الأيدي التي تحمل العبء
    On 12 January there was an attack on the vehicle carrying the Italian consul, in which he was unharmed. UN وفي 12 كانون الثاني/يناير، وقع هجوم على مركبة كانت تقل القنصل الإيطالي الذي لم يصب بأي أذى.
    Has the State party taken steps to review its legislation with a view to assessing whether offences carrying the death penalty are strictly restricted to the most serious crimes? UN وهل اتخذت الدولة الطرف خطوات لمراجعة تشريعاتها بغية تقييم ما إذا كانت الجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام تنحصر في أخطر الجرائم؟
    2. Add a new footnote to paragraph 1 (a): " Countries may also wish to provide that the rule of speciality is not applicable to extraditable offences provable on the same facts, and carrying the same or a lesser penalty as the original offence for which extradition was requested " . UN ٢ - تضاف حاشية جديدة الى الفقرة ١ )أ( : " قد ترغب البلدان كذلك في النص على أن قاعدة تخصيص التسليم لا تنطبق على الجرائم التي يجوز التسليم بشأنها والتي يمكن اثباتها بناء على الوقائع ذاتها ، والتي تفرض عنها نفس الجزاءات أو جزاءات أقل من التي تفرض على الجريمة اﻷصلية التي بسببها طلب التسليم " .
    Says the man carrying the lunch box. Open Subtitles نعم، فهذا هو الرجُل الذي يحمل صندوق الغداء تقصُد صاحب المهمات الأقل
    He would also welcome further clarification of the reported opposition of the Federation of Bar Associations to reduction in the number of offences carrying the death penalty as it appeared to be the case that the Federation was in favour of complete abolition. UN وقال إنه سيرحب أيضاً بمزيد من التوضيح لما ذكر عن معارضة اتحاد نقابات المحامين لتقليص عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام، إذ يبدو أن الاتحاد يؤيد الإلغاء التام.
    In this regard, the Special Rapporteur also asked for a list of all crimes currently carrying the death penalty, as this would allow him to compare the present situation with the changes proposed in the study. UN وفي هذا الصدد، طلب المقرر الخاص أيضاً تزويده بقائمة بجميع الجرائم التي يعاقب عليها حالياً بعقوبة الإعدام، إذ إن هذا سيمكنه من إجراء مقارنة بين الحالة الراهنة والتغييرات المقترحة في الدراسة.
    2. Reduce the number of crimes carrying the death penalty (Australia, Canada); UN 2- الحد من عدد الجرائم التي يعاقب عليها بعقوبة الإعدام (أستراليا وكندا)؛
    Mr. Rivas Posada pointed out that the list of offences carrying the death penalty, in paragraph 27 of the written replies, was apparently not exhaustive. Could the Chadian delegation provide a complete list of offences punishable by death? UN 46- السيد ريفاس بوزادا: لاحظ أن تعداد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام والوارد في الفقرة 27 من نص الردود المكتوبة ليس نهائياً، وطلب من الوفد التشادي تقديم قائمة كاملة بالجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    Public addresses carrying the message of the United Nations mission and its objectives and purposes UN الخطابات العامة التي تحمل رسالة الأمم المتحدة وأهدافها ومقاصدها
    The planes carrying the military materiel belong to a private aircraft company owned by the Vice-President. UN وتعود ملكية الطائرات التي تحمل معدات عسكرية إلى شركة طائرات خاصة يملكها نائب الرئيس.
    En route, the vehicles carrying the arms pass through five police checkpoints. UN وفي الطريق تمر السيارات التي تحمل الأسلحة عبر خمسة من نقاط التفتيش التي تشرف عليها الشرطة.
    It is a well-known fact that before the shooting down of the aircraft carrying the two Heads of State, there had been an invasion of Rwanda and many people had been killed. UN فمن المعروف جيدا أنه قبل اسقــاط الطائـــرة التي كانت تقل رئيسي الدولتين، تعرضت رواندا لغزو لقي فيه الكثيرون مصرعهم.
    A bus carrying the visitors was struck by stones thrown by some of the demonstrators. UN وتعرضت الحافلة التي كانت تقل الزوار للرشق بالحجارة من بعض المتظاهرين.
    58. With regard to the number of offences carrying the death penalty, he recalled the provisions of article 6, paragraph 2, of the Covenant. UN ٨٥- وفيما يتعلق بعدد الجرائم التي يُعاقب عليها باﻹعدام، ذكﱠر السيد شينين بنص الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد.
    8. Add the following footnote to subparagraph 1 (a): " Countries may also wish to provide that the rule of speciality is not applicable to extraditable offences provable on the same facts, and carrying the same or a lesser penalty as the original offence for which extradition was requested " . UN ٨ - تضاف الحاشية التالية إلى الفقرة الفرعية ١ )أ(: " قد ترغب البلدان كذلك في النص على أن قاعدة تخصيص التسليم لا تنطبق على الجرائم التي يجوز التسليم بشأنها والتي يمكن إثباتها بناء على الوقائع ذاتها، والتي تفرض عنها نفس الجزاءات أو جزاءات أقل من التي تفرض على الجريمة اﻷصلية التي بسببها طلب التسليم " .
    It would be a long journey home, made longer by Simon carrying the door and my heavy sense of shame. Open Subtitles ستكون رحله العوده طويله للغايه و زادها طولا.. سايمون الذي يحمل الباب
    55. Consistent with its recommendation that, in future scales, the minimum assessment rate should be set at 0.001 per cent, the Committee recommended carrying the scale of assessments to three decimal places. UN ٥٥ - تماشيا مع توصية اللجنة بأن يكون المعدل اﻷدنى لﻷنصبة المقررة للجداول المقبلة بنسبة ٠,٠٠١ في المائة، فقد أوصت بتغيير الجدول إلى ثلاثة كسور عشرية.
    Her gait was thrown off because she was carrying the plaque. Open Subtitles طريقة مشيتها كانت تتراخى لأنها كانت تحمل اللوحة
    ● The return to Earth on board the Atlantis of the data-recording devices carrying the research results, and of other scientific apparatus and Russian equipment. UN العودة الى الأرض على متن أتلانتيس لأجهزة تسجيل البيانات حاملة نتائج البحوث، وعودة أجهزة علمية أخرى ومعدات روسية.
    Before they reach their goal, they come across a tree trunk adrift and carrying the Actor and the scholar Rhoda, banished for their lack of faith. Open Subtitles قبل أن يصلوا إلى هدفهم، أتوا عبر جذوع الأشجار أتو حاملين معهم الممثل و الباحث رودا، الذي تم نفيهم لعدم إيمانهم
    The ship carrying the Beacon was shot down here and raided. Open Subtitles وقد اسقطت السفينة التى تحمل بيكون هنا وداهمت.
    According to legislation now under consideration, the number of offences carrying the death penalty would be reduced from 33 to 10. UN وطبقاً للتشريع قيد البحث حالياً، سينخفض عدد الجرائم التي يجوز الحكم فيها باﻹعدام من ٣٣ جريمة إلى ٠١ جرائم.
    Mrs. González Meza de Fernández, who was carrying the detonators, was able to pass through customs but arrested some hours later. UN وتمكنت السيدة غونزاليس ميزا دي فرنانديز، التي كانت تحمل أجهزة التفجير من الخروج من الجمارك، ولكن ألقي القبض عليها بعد بضع ساعات.
    Moreover, the disturbance created by these armed groups, and a lack of dock personnel, prevented the landing in Port-au-Prince of the ship carrying the UN وعلاوة على ذلك، فإن الاضطرابات التي تسببت فيها هذه المجموعات المسلحة وعدم وجود عمال الرصيف حال دون رسو السفينة التي تقل الوحدة في بورت أو برانس.
    22. On 2 September an aircraft carrying the United Nations Resident and Humanitarian Coordinator for Somalia, Mr. Max Gaylard, came under fire from a local militia as it prepared to take off from Garbahaarey town in Gedo, allegedly in a dispute over payment of landing fees. UN 22- تعرضت, في 2 أيلول/سبتمبر, طائرة تقل منسق الأمم المتحدة المقيم المعني بالشؤون الإنسانية في الصومال، السيد ماكس غايلارد، لنيران ميليشيا محلية بينما كانت تستعد للإقلاع من مدينة غرباهاري في إقليم جيدو، وزُعم أن هذا الاعتداء قد حدث بسبب خلاف على دفع رسوم الهبوط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more