"case in previous years" - Translation from English to Arabic

    • الحال في السنوات السابقة
        
    • حدث في السنوات السابقة
        
    • الحال في الأعوام السابقة
        
    His delegation hoped that draft resolution A/AC.109/2010/L.8 would be adopted without a vote, as had been the case in previous years. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يجري اعتماد مشروع القرار A/AC.109/2010/L.8 دون تصويت، كما كان الحال في السنوات السابقة.
    It is now ready for consideration, and we hope it will be adopted by consensus, as was the case in previous years. UN وهو الآن جاهز للنظر فيه، ونأمل أن يُعتمد بتوافق الآراء، كما كان الحال في السنوات السابقة.
    Our expectation is that our draft resolution will generate broad consensus and be adopted without a vote, as has been the case in previous years. UN ونتوقع أن يحقق مشروع القرار توافقا واسعا في الآراء وأن يعتمد بدون تصويت، كما كان الحال في السنوات السابقة.
    It is our hope that this draft resolution will be adopted by consensus, as was the case in previous years. UN ونأمل أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، مثلما حدث في السنوات السابقة.
    It is our hope that this draft resolution will be adopted by consensus, as was the case in previous years. UN ويحدونا الأمل في اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء، كما كان الحال في الأعوام السابقة.
    I should like the General Assembly to adopt this draft resolution by consensus, as has been the case in previous years. UN وأود أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار هذا بتوافق الآراء، كما كان الحال في السنوات السابقة.
    In the Syrian Arab Republic, the budget deficit in 1994 was expected to drop by 10.6 per cent below the deficit of 1993, with no grants or concessional loans being projected, as has been the case in previous years. UN وفي الجمهورية العربية السورية كان من المتوقع أن ينخفض عجز الميزانية في عام ١٩٩٤ بنسبة ٦,١٠ في المائة عن مستوى عام ١٩٩٣ بدون توقع منح أو قروض بشروط ميسّرة، كما كانت الحال في السنوات السابقة.
    She invited all other delegations to join the sponsors, and hoped that the Committee would adopt the resolution by consensus, as had been the case in previous years. UN ودعت جميع الوفود الأخرى إلى الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار، وأعربت عن الأمل في أن اللجنة سوف تعتمد القرار بتوافق الآراء،كما كان الحال في السنوات السابقة.
    Finally, my delegation expresses the hope that draft resolution A/53/L.41, of which my country is a sponsor, will be approved by the United Nations Member States by consensus, as has been the case in previous years. UN أخيرا يعرب وفدي عن أمله فــي أن تعتمد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة مشروع القرار A/53/L.41 الذي شارك بلدي في تقديمه، بتوافق اﻵراء كما كان الحال في السنوات السابقة.
    Our expectation is that A/C.1/59/L.17 will generate a wide consensus and will be adopted without a vote, as has been the case in previous years. UN ونتوقع أن مشروع القرار A/C.1/59/L.17 سيحظى بتوافق واسع في الآراء وأنه سيعتمد بدون إجراء تصويت، كما كان الحال في السنوات السابقة.
    My delegation joins Ambassador Seibert in the hope that the draft resolution on this subject will be adopted by consensus, as was the case in previous years. UN ويضم وفـد بلدي صوته إلى صوت السفير سيبرت لﻹعــراب عــن اﻷمل في أن يعتمد مشروع القرار بشأن هــذا الموضـوع بتوافق اﻵراء كما حدث في السنوات السابقة.
    Discussions on the draft resolution had taken place in a positive spirit. He called on delegations to adopt the text by consensus, as had been the case in previous years. UN وإذ أشار إلى أن مناقشة مشروع القرار تمت في مناخ يسوده التفاهم ناشد الوفود اعتماد النص بتوافق الآراء كما حدث في السنوات السابقة.
    8. The Board proposes that, in the event of downsizing of the Institute's staff, the separating staff be adequately compensated, as was the case in previous years (in particular 1998-1999). UN 8 - ويقترح المجلس أنه في حالة تقليص عدد موظفي المعهد، فإنه يجب تقديم تعويضات مناسبة إلى الموظفين، كما حدث في السنوات السابقة (وخاصة في الفترة 1998-1999).
    Due to Japan's economic situation its assessed rate based on the prorated contribution to the regular budget of the United Nations for 2010 would not exceed 22 per cent, as was the case in previous years, Japan's percentage contribution to the regular budget of the United Nations for 2010 amounted to 12.53 per cent resulting in a prorated contribution to the budget of the Authority of 16.587 per cent. UN ونظراً للحالة الاقتصادية في اليابان، فإن معدل نصيبها المقرَّر القائم على اشتراكها التناسبي في الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2010 لا يتجاوز 22 في المائة، كما كان الحال في الأعوام السابقة. وبلغت النسبة المئوية لاشتراك اليابان في الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2010 ما مقداره 12.53 في المائة، مما ترتب عليه اشتراك تناسبي في ميزانية السلطة قدره 16.587 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more