"case inadmissible" - Translation from English to Arabic

    • القضية غير مقبولة
        
    • الدعوى غير مقبولة
        
    • الشكوى غير مقبولة
        
    • عدم قبول القضية
        
    • بعدم مقبولية القضية
        
    • مقبولية الدعوى
        
    • بعدم قبول الدعوى
        
    • عدم قبول الدعوى
        
    Thus, in his view, the Committee should have considered the case inadmissible. UN وعليه، يعتقد أنه كان ينبغي للجنة أن تعتبر القضية غير مقبولة.
    It further cites the decision by the European Court of Human Rights in the application Bergauer and 89 others v. the Czech Republic, which declared the case inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies, as it could not anticipate the outcome of proceedings brought before Czech courts, had such proceedings been pursued. UN وهي تستشهد كذلك بقرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في طلب بيرغاور و89 شخصاً آخر ضد الجمهورية التشيكية، الذي أعلنت فيه المحكمة أن القضية غير مقبولة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، حيث إنها لم تتمكن من التنبؤ بنتيجة الدعاوى أمام المحاكم التشيكية، لو رُفعت هذه الدعاوى.
    Also in this case, the Human Rights Committee declared the case inadmissible under the Optional Protocol of the Covenant, for failure to exhaust domestic remedies. UN وفيما يتعلق بهذه القضية أيضاً، أعلنت اللجنة أن القضية غير مقبولة بموجب البروتوكول الاختياري للعهد، لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    It also considered the case inadmissible as to the author’s claim that costs ordered by the Court against him constituted discrimination, in view of the State party’s information that the AMC would not be pursuing further the costs imposed by the Court. UN ورأت اللجنة أيضا أن الدعوى غير مقبولة فيما يتصل بادعاء مقدم البلاغ بأن مصاريف الدعوى التي حكمت عليه المحكمة بردهـا تشكل تمييزا، وذلك على ضوء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بأن المجلس الطبي الاسترالي لم يعد يلاحق مسألة التكاليف التي فرضتها المحكمة.
    And should it not be appropriately seized thereof, notably in the case of inadmissibility, the sole decision to be taken, after having indicated the reasons therefor, should be to conclude with declaring the case inadmissible without delving into its merits. UN وإذا لم تستوثق منها، وبخاصة في حالة عدم المقبولية، يكون المقرر الوحيد الذي يجب اتخاذه، بعد الإشارة إلى أسبابه، هو أن تخلص إلى إعلان أن الشكوى غير مقبولة بدون الدخول في أسسها الموضوعية.
    In its decision declaring the case inadmissible, the Court found that the matters complained of did not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the European Convention. UN وخلُصت المحكمة في القرار الذي أعلنت بموجبه عدم قبول القضية إلى أن المسائل موضوع التظلم لا تكشف عن أي شيء يوحي بحدوث انتهاك للحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية.
    On 4 October 2005, the Court declared the case inadmissible as manifestly illfounded and for lack of exhaustion of domestic remedies. UN وفي 4 تشرين الأول/ أكتوبر 2005، أصدرت المحكمة قراراً بعدم مقبولية القضية بسبب استنادها الواضح إلى أسس واهية وعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية().
    Accordingly, the Chamber was requested to declare the case against Mr. Al-Senussi inadmissible before the Court or, in the alternative, to consider implementing a positive approach to complementarity by declaring the case inadmissible subject to the fulfillment of express conditions or other ongoing obligations. UN وبناء عليه، طُلب إلى الدائرة إعلان عدم مقبولية رفع الدعوى ضد السيد السنوسي أمام المحكمة أو، كخيار بديل، النظر في تطبيق نهج إيجابي إزاء التكامل عن طريق إعلان عدم مقبولية الدعوى بشرط الوفاء بشروط صريحة أو بالتزامات جارية أخرى.
    Although the European Court of Human Rights declared this case inadmissible ratione temporis, the Committee notes that the events detailed in that case have occurred since 1992, when the Covenant was in force in Croatia, and that the situation persists today. UN وقد أعلنت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن هذه القضية غير مقبولة بسبب الاختصاص الزمني، إلا أن اللجنة تلاحظ أن الأحداث المفصلة في تلك القضية وقعت في عام 1992 عندما كان العهد ساري المفعول في كرواتيا، وأن الحالة ما زالت قائمة.
    However, on 8 December 1997, the Commission declared the case inadmissible because its 6-month deadline for an appeal had lapsed. UN ولكن اللجنة أعلنت في 8 كانون الأول/ديسمبر 1997 أن القضية غير مقبولة لانقضاء أجل الستة شهور الذي كان يجب تقديم الطعن خلاله.
    Not only did that Court not review the evidence or the grounds for the conviction, but it did not consider the complaint concerning the violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, since it confined itself to declaring the case inadmissible without examining the grounds. UN ولم تقم المحكمة بمراجعة الأدلة المقدمة أو الأسس التي قامت عليها الإدانة، كما أنها لم تنظر في الشكوى الخاصة بانتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، حيث إنها اكتفت بإعلان أن القضية غير مقبولة دون النظر في الأسس.
    4.5 The authors filed a complaint with the European Court of Human Rights, which found the case inadmissible. UN 4-5 ورفع أصحاب البلاغ شكوى أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي خلصت إلى أن القضية غير مقبولة().
    (b) confirm only part of the indictment and amend it, either by declaring the case inadmissible in part, for the reasons listed in article 35, if the Court has not already ruled on this issue, or by withdrawing certain charges deemed not sufficiently serious, or by giving some facts another characterization, in accordance with articles 27 to 32; UN )ب( أن تقر جزء فقط من لائحة الاتهام وتعدلها إما بإعلان أن القضية غير مقبولة جزئيا، لﻷسباب المذكورة في المادة ٣٥، إذا كانت المحكمة لم يسبق لها البت في هذه المسألة، أو بسحب بعض الاتهامات التي لا تعتبر جسيمة بالقدر الكافي، أو بتكييف بعض الوقائع تكييفا آخر، وفقا للمواد من ٢٧ إلى ٣٢؛
    They submit that the State party essentially reproduces the decision of the Supreme Court (which was already included in the file considered by the Committee) and then summarily requests the Committee to consider the case inadmissible. UN وقد دفع بأنها استنسخت في الأساس قرار المحكمة العليا (الذي ورد من قبل في الملف الذي نظرت فيه اللجنة) وعجّلت بعد ذلك بمطالبة اللجنة باعتبار القضية غير مقبولة.
    On 26 October 2004, a Chamber of the European Court, by a majority, declared the case inadmissible on the basis that it had been introduced out of UN وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أعلنت إحدى دوائر المحكمة الأوروبية بأغلبية أعضائها أن القضية غير مقبولة نظراً لأنها رُفعت بعد انقضاء المهلة القانونية().
    The Committee had previously dealt with a case in which it was claimed that the indirect consequences of court proceedings were a threat to the well-being of an elderly man; it had found the case inadmissible under article 9. UN 33- وقد كانت اللجنة عالجت في السابق قضية ادُّعي فيها أن النتائج غير المباشرة للإجراءات القضائية شكلت تهديداً على رفاهية شيخ كبير؛ وقضت بأن الدعوى غير مقبولة بموجب المادة 9.
    If the Court recognizes the plea of inadmissibility by the State or person challenging the submission on the grounds of article 35 (b) or (c), it shall declare the case inadmissible. UN وإذا قبلت المحكمة دفع الدولة أو الشخص بعدم مقبولية رفع الدعوى اليها، استنادا إلى الفقرتين )ب( أو )ج( من المادة ٣٥، فإنها تعلن أن الدعوى غير مقبولة.
    6.3 The Committee declared the case inadmissible as to the author’s complaint that he was discriminated against because the pass criteria had been raised, since that matter had been submitted to the HREOC and therefore domestic remedies had not been exhausted. UN ٦-٣ وأعلنت اللجنة أن الدعوى غير مقبولة فيما يتعلق بشكوى مقدم البلاغ من أنه قد تعرض للتمييز بسبب رفع معايير اجتياز الامتحان حيث أحيل هذا الموضوع إلى لجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص، ومن ثم فقد تم استنفاذ أوجه الانتصاف المحلية.
    It therefore considers the case inadmissible ratione temporis, referring in this context to article 28 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, concerning the non-retroactivity of international agreements. UN وبناء عليه، فهي تعتبر الشكوى غير مقبولة " بسبب الزمن " ، وأشارت في هذا السياق إلى المادة ٢٨ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، فيما يتعلق بعدم جواز تطبيق الاتفاقات الدولية بأثر رجعي.
    4.5 In any event, the State party contends that the author has not exhausted domestic remedies in either set of proceedings and requests the Committee to declare the case inadmissible. UN 4-5 ومهما يكن الأمر فإن الدولة الطرف تدفع بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية في أي من مجموعتي الإجراءات وتطلب إلى اللجنة عدم قبول القضية.
    They claim, however, that there was no guarantee that the judge in charge of their case would not have declared the case inadmissible once the payment of the 2,400 Swiss francs was made - a particularly high sum for the complainants without any income. UN بيد أنهم يزعمون أنه لا شيء يضمن أن القاضي المكلف بقضيتهم لم يكن سيعلن عدم مقبولية الدعوى بعد دفع مبلغ 400 2 فرنك سويسري، وهو مبلغ مرتفع للغاية بالنسبة إلى أصحاب الشكوى نظراً إلى أنه لا دخل لهم.
    23. The inclusion of the accused among the parties entitled to request a review of a decision to rule a case inadmissible under article 35 gives rise to some doubts. UN ٢٣ - ويثور بعض الشك إزاء إدراج المتهم فيما بين اﻷطراف صاحبة الحق في طلب إعادة النظر في قرار يقضي بعدم قبول الدعوى بموجب المادة ٣٥.
    [the case inadmissible if the Court determines that, having regard to the purposes of this Statute set out in the preamble]: UN ]عدم قبول الدعوى إذا تبين للمحكمة، استنادا الى أغراض هذا النظام اﻷساسي المبينة في الديباجة[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more