"case law of" - Translation from English to Arabic

    • السوابق القضائية
        
    • الاجتهاد القضائي
        
    • اجتهاد
        
    • السوابق القانونية
        
    • والسوابق القضائية
        
    • اجتهادات
        
    • للسوابق القضائية
        
    • بالسوابق القضائية
        
    • الأحكام القضائية
        
    • الاجتهادات القضائية
        
    • الاجتهاد القانوني
        
    • والاجتهاد القضائي
        
    • السابقة القضائية
        
    • لاجتهاد
        
    • الفقه القانوني
        
    The Audiencia, referring to the case law of the Supreme Court, understood that these acts were punishable as an attempted offence against public health. UN وفي إشارة إلى السوابق القضائية للمحكمة العليا، اعتبرت المحكمة الوطنية أن هذه الأفعال يعاقب عليها باعتبارها محاولة لارتكاب جريمة تمس بالصحة العامة.
    He has not, however, brought the matter before the European Court of Human Rights, evidently believing that the case law of the Court would not be favourable to him. UN ومع ذلك لم يتوجه إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، معتبراً بوضوح أن السوابق القضائية لهذه المحكمة ليست في صالحه.
    He also referred to the case law of the European Court of Human Rights, as well as of the African Commission on Human and Peoples' Rights. UN كما أشار إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وكذلك للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    Moreover, in addition to article 25, the case law of several States also refers to this principle. UN وفضلا عن ذلك، إضافة إلى المادة 25، يشير الاجتهاد القضائي لعدة دول إلى هذا المبدأ.
    One thus does not find in the case law of the Federal Supreme Court functional reasons independently of biological reasons. UN وبناء عليه لا توجد في اجتهاد المحكمة الاتحادية أسباب وظيفية مقبولةً بصورة مستقلة عن الأسباب البيولوجية.
    (vi) Facilitate the dissemination of information and case law of the Court to defence counsel. UN ' ٦ ' تيسير نشر المعلومات وتوفير السوابق القانونية للمحكمة لمحامي الدفاع.
    He encouraged the Commission to continue its efforts to compile and analyse the rules and case law of States with a view to the eventual establishment of a new customary norm. UN وحث اللجنة على مواصلة جهودها لتجميع وتحليل القواعد والسوابق القضائية للدول بغية وضع مبدأ عرفي جديد في نهاية المطاف.
    This did not, however, prevent them from identifying human rights violations within their respective jurisdictions, as is apparent in the settled case law of the Human Rights Committee on the subject. UN على أن هذا لم يمنعها من تحديد انتهاكات لحقوق الإنسان الواقعة ضمن اختصاصها، وهو ما يتضح في السوابق القضائية المستقرة لدى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان حول هذا الموضوع.
    This did not, however, prevent them from identifying human rights violations within their respective jurisdictions, as is apparent in the settled case law of the Human Rights Committee on the subject. UN على أن هذا لم يمنعها من تحديد انتهاكات لحقوق الإنسان الواقعة ضمن اختصاصها، وهو ما يتضح في السوابق القضائية المستقرة لدى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان حول هذا الموضوع.
    The Audiencia, referring to the case law of the Supreme Court, understood that these acts were punishable as an attempted offence against public health. UN وفي إشارة إلى السوابق القضائية للمحكمة العليا، اعتبرت المحكمة الوطنية أن هذه الأفعال يعاقب عليها باعتبارها محاولة لارتكاب جريمة تمس بالصحة العامة.
    To analyse the case law of the Domestic Violence Act to identify judicial practices unfavourable to women; UN :: تحليل قانون السوابق القضائية لقانون العنف العائلي بغية التعرف على الممارسات القضائية غير المؤاتية للمرأة؛
    He alleged a new fact to have arisen in the form of a development in the case law of the Tribunal. UN وادعى نشوء حقيقة جديدة على شكل تطور في السوابق القضائية لدى المحكمة.
    It did, however, diverge from the case law of the International Court in its reference to the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN على أن هذا الحكم يختلف عن السوابق القضائية للمحكمة الدولية في إشارته إلى اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    There are several ways of doing this, including through the case law of bodies with responsibility for interpreting human rights. UN وهذا التوضيح يتم بعدة طرق منها السوابق القضائية للهيئات المسؤولة عن تفسير حقوق الإنسان.
    Nonetheless, it can be said that the case law of domestic courts is not inimical to the principle of survival. UN إلا أنه يمكن القول إن الاجتهاد القضائي في المحاكم المحلية لا يجافي مبدأ البقاء.
    The case law of the Court is abundantly quoted not only by other international courts and tribunals, but also by domestic courts. UN وكثيرا ما يُشار إلى الاجتهاد القضائي للمحكمة، ليس فقط من جانب المحاكم الدولية الأخرى، ولكن أيضا من جانب المحاكم المحلية.
    The case law of the Permanent Court of International Justice and the International Court of Justice offered a rich source of examples of State practice. UN كما أن اجتهاد المحكمة الدائمة للعدل الدولي ومحكمة العدل الدولية مصدر غني تستقى منه أمثلة على ممارسة الدول.
    As regards the concept of established service provider, the directive sets out that case law of the European Court of Justice must be taken into account. UN أما عن مفهوم مقدّم الخدمات المستقر فحدّد التوجيه أنه ينبغي أيضا مراعاة السوابق القانونية لمحكمة العدل الأوروبية.
    The case law of the International Court of Justice is an important aspect in the attainment of the objectives of the United Nations. UN والسوابق القضائية لمحكمة العدل الدولية تشكل جانباً مهماً في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    The case law of the Special Criminal Court confirmed that it systematically verified due process and respect for suspects' rights. UN وتثبت اجتهادات المحكمة الجنائية الاستثنائية أن المحكمة تحققت من أن الإجراءات كانت نظامية، ومن أن حقوق المتهم قد احترمت.
    Such possibility exists in exceptional circumstances, according to the case law of the Tribunal. UN ولا يسمح بذلك إلا في ظروف استثنائية فقط ووفقاً للسوابق القضائية للمحكمة.
    This definition is further specified by the case law of the Supreme Court. UN وتم بلورة هذا التعريف بالاستعانة بالسوابق القضائية للمحكمة العليا.
    He also briefly recounted the case law of the Tribunal since its establishment. UN كما سرد بإيجاز الأحكام القضائية السابقة للمحكمة منذ إنشائها.
    Indeed, the proposal in the commentary enshrines a requirement based on the case law of international tribunals. UN وبالفعل، يكرس الاقتراح الوارد في التعليق اشتراطا يستند على الاجتهادات القضائية للمحاكم الدولية.
    It ultimately rejected many pieces of evidence during the rebuttal as it held the view that the prosecution should have presented them during its case-in-chief, and in so doing it confirmed the case law of the Appeals Chamber. UN ورفضت في نهاية الأمر العديد من الأدلة في أثناء تفنيد شهادة المتهم لأنها رأت أنه كان يجب على الادعاء أن يقدّمها في أثناء مرافعته الرئيسية، وأكّدت بذلك الاجتهاد القانوني لدائرة الاستئناف.
    The overall dividing line between competences of the member States and of the European Union is subject to continuous development, in accordance with rules set out in the founding treaties and the case law of the Court of Justice of the European Union. UN والخط العام الفاصل بين صلاحيات الدول الأعضاء وصلاحيات الاتحاد الأوروبي يخضع للتطوير المستمر، وفقا للقواعد المنصوص عليها في المعاهدات التأسيسية والاجتهاد القضائي لمحكمة العدل للجماعات الأوروبية.
    In finding a violation of Article 3, the Chamber referred to the case law of the United Nations Human Rights Committee that prolonged incommunicado detention constitutes inhuman and degrading treatment per se. UN وأشارت الدائرة، بقرارها أن هناك انتهاكا للمادة 3، إلى السابقة القضائية للجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان ومفادها أن السجن الانفرادي المطول يعتبر في حد ذاته معاملة لاإنسانية ومهينة.
    It would also have to proceed to a detailed study of the case law of the International Court of Justice, which had applied and systematized the existing principles on the subject in a number of its judgments. UN كما يتعين عليها أن تقوم بدراسة دقيقة لاجتهاد محكمة العدل الدولية الذي طبق وعمم المبادئ القائمة في هذا المجال، في عدد من الأحكام.
    The case law of the inter-American human rights system; UN الفقه القانوني لنظام البلدان الأمريكية لحماية حقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more